Proceedings 2002

Contents

ДИСКУРСИВНЫЙ МАРКЕР ИЛИ СРЕДСТВО СИНТАКСИЧЕСКОЙ СВЯЗИ: ЧАСТИЦА ТА В ЧУВАШСКОМ И ТАТАРСКОМ ЯЗЫКАХ

 

 

А. Г. Пазельская

Московский Государственный Университет им. М.В. Ломоносова,

 филологический факультет,

Отделение Теоретической и Прикладной Лингвистики

avis39@mail.ru

 

 

 

Ключевые слова: дискурсивные частицы, синтаксическая связь, сочинение, подчинение, связность текста, коммуникативное выделение, однородные члены, придаточные уступительные, кванторные слова, предварительные ожидания участников коммуникации, чувашский язык, татарский язык.

 

 

Исследование посвящено общетюркской частице ta, рассмотренной на материале мишарского диалекта татарского языка и низового диалекта чувашского языка. Она имеет чисто синтаксические употребления, в которых служит для связи относительно равноправных именных групп и предикаций, для оформления уступительных придаточных и кванторных местоимений; чисто дискурсивные употребления, в которых используется как средство поддержания связности дискурса; и смешанные употребления, в которых одновременно выступает как средство сочинения и выделения каждого сочинённого элемента. Эти употребления, однако, являются на самом деле разными проявлениями значений единого поля (при)соединения, сопоставления и апелляции к уже известному.

 

 

1. Введение

 

Частица ta в грамматических описаниях тюркских языков традиционно причисляется к сочинительным средствам: см., например, [Закиев 1992: 53] для татарского языка и [Резюков 1959] для чувашского.

Однако она является не только способом оформления синтаксической (сочинительной) связи, но и средством выражения различных дискурсивных значений, таких как разнообразные отсылки к предыдущему контексту или к общему фонду знаний собеседников. Насколько нам известно, слова со столь широким спектром употреблений практически не описывались: предпринимались попытки описания дискурсивных слов, более узких по значению (см., например, для русского языка [Киселёва, Пайар (ред.) 1998], [Баранов, Плунгян, Рахилина 1993]). Одно из немногих подробных описаний единицы, cходной с частицей ta — глава из грамматики цахурского языка о “дискурсивной частице когерентности” [Кибрик 1999]; см. также исследования аналогичных средств в албанском [Зубков 2002] и марийском [Хитров 2002] языках.

Рассмотрим частицу ta в различных её употреблениях сначала в татарском, а затем в чувашском языках[1].

2. Татарский язык

 

В татарском языке частица ta представлена вариантами da/dA/ta/tA, где ряд гласной распределён в зависимости от ряда предшествующего слова, а звонкость согласной — в зависимости от его исхода: dпосле слов на гласную и звонкую согласную и t после слов на глухую согласную.

 

2.1. Дискурсивные употребления

 

Частица ta употребляется в татарском языке для разного рода коммуникативных выделений; при этом она относится либо к непосредственно предшествующей составляющей, либо ко всей предикации (в этом случае она ставится после её сказуемого или после группы подлежащего).

Перечислим виды значений, которые удалось выделить. В качестве наименования значения, выражаемого частицей ta, будем вслед за [Кибрик 1999] приводить её примерный перевод на русский язык в этом употреблении.

2.1.1. Частица тоже. Частица ta употребляется с присоединительным значением, аналогичным значению русского тоже:

(1)          zur                         Us-kAC                mIn        dA          Selaj      jASEl                    tun         

большой          расти-ANT      я          COH    так       зеленый           шуба

kIj-A-r-mEn.

надевать-ST-POT-1.SG          

{Маленький ёжик, глядя на ёлку:} Когда я вырасту большой, я тоже надену такую зелёную шубу.

2.1.2. Частица даже (в контексте отрицания). Частица ta в контексте отрицания употребляется в функции, аналогичной русскому даже:

(2)          kESE-lAr             DAjAU                 dA          jEr-I                                   

человек-PL      пешком           COH    ходить-ST.IPFV          

al-m-a-de-lar.

брать-NEG-ST-PST-PL

{Выпал снег по колено,} даже пешком люди ходить не могли.

Вне контекста отрицания значения типа даже передаются частицей hattA, которая обычно ставится в начало предложения; частица ta в таком случае используется для “фокусировки” значения, выражаемого hattA, на одном из членов предложения:

(3)          hattA                     CAC-E-n                             dA                         AnA-sE-n-nAn                  

даже                волос-3-OBL.ACC       COH                мать-3-OBL-ABL        

               UrdEr-A.

заплетать-ST.IPFV

{Дочь... делать ничего не умела,} даже волосы ей мать заплетала.

2.1.3. Удивление: надо же! Частица ta употребляется для выражения удивления говорящего из-за наступления события, которого он совершенно не ожидал:

(4)          rISat       ta            kIl-dE!

Ришат  COH    приходить-PST

Надо же, Ришат пришёл!

2.1.4. Частицы вот — и.  Частица ta может вводить следствие, итог вышесказанного:

(5)          Sendej   baj                         ZIr-gA                  jaltan      kIl-E-p                               

такой               богатый           место-DAT      Ялтан  приходить-ST-CONV

               urnaS-a                 da           IndE.

располагаться-IPFV     COH    уже

{Эти земли были очень богаты реками, озерами..., ягодными... лесами, широкими плодородными полями, зелеными лугами.} В такое вот богатое место придя, и расположился Ялтан.

(6)          xAzEr    brIgadIr  Caker-t-a                            da           mInE.

сейчас  бригадир         звать-CAUS-ST.IPFV  СОН    я.ACC

{Рассказчица объясняет, как ей доверили ответственную работу: бригадир, который ищет, кого назначить, замечает её, работающую во дворе} Тогда [=сейчас] вот бригадир и вызывает меня.

Дискурсивные употребления частицы ta объединяет то, что во всех случаях она служит для отсылки к предыдущему контексту или к предыдущему опыту и представлениям слушающего. Кроме того, значения даже и тоже предполагают некоторое множество вероятных участников некоторой ситуации, к которому добавляется новый элемент.

 

2.2. Синтаксические употребления

 

Частица ta в татарском языке имеет три синтаксических употребления: она может выражать синтаксическую связь при однородных членах, а также обязательно употребляется при кванторных местоимениях и в уступительных конструкциях.

2.2.1. Выражение синтаксической связи. В этом качестве частица ta в татарском языке синонимична сочинительному союзу hAm ‘и’ и послелогу bElAn ‘с’:

(7)          zUfAr    bElAn/ dA            rISat       bErgA                   kIl-dE-lAr.

Зуфар  с/ COH             Ришат  вместе             приходить-PST-PL

Зуфар и Ришат вместе пришли.

(8) a.      maxamad              alIE-nEN,             zUfAr-nEN          hAm       rISat-neN            

Мухаммед        Алия-GEN       Зуфар-GEN      и          Ришат-GEN    

uketuCe-se.

учитель-3

  1. maxamad              alIE-nEN              dA          zUfAr-nEN          dA          rISat-neN            

Мухаммед        Алия-GEN       СОН    Зуфар-GEN      СОН    Ришат-GEN    

               uketuCe-se.

учитель-3

Мухаммед — учитель Алии, Зуфара и Ришата.

(9)          zUfAr    kIl-dE                                  hAm/ dA               alIE        kIt-tE.

Зуфар  приходить-PST           и/ СОН                        Алия    уходить-PST

Зуфар пришёл, и Алия ушла.

В этом случае частица ta ставится между соединяемыми элементами и не допускает вставки других союзов:

(10)       *maxamad            alIE-nEN              zUfAr-nEN          dA          rISat-neN             dA

Мухаммед        Алия-GEN       Зуфар-GEN      СОН    Ришат-GEN     СОН   

               uketuCe-se.

учитель-3

Мухаммед — учитель Алии, Зуфара и Ришата.

(11) a.    *zUfAr  kIl-dE                                  dA          hAm       alIE        kIt-tE.

Зуфар  приходить-PST           COH    и          Алия    уходить-PST

  1. *zUfAr  kIl-dE                                  hAm       dA          alIE        kIt-tE.

Зуфар  приходить-PST           и          COH    Алия    уходить-PST

Зуфар пришёл, и Алия ушла.

Нужно отметить, что частица ta является не совсем обычным сочинительным средством, хотя бы потому, что, как видно из её морфонологических свойств и дискурсивных употреблений, она относится к тому элементу, который стоит слева от неё. Таким образом, её сфера действия несимметрична: эта частица, судя по её формальному поведению, скорее не соединяет два (или более) равноправных элемента, а присоединяет левый элемент к правому. Возможно, именно этим объясняется то, что при сочинении более чем двух элементов эта частица ставится не один раз, а между всеми соединяемыми элементами: при двух конъюнктах её нужно поставить один раз, при трёх — два и т.д.

В таком случае возникает вопрос, не является ли конструкция с частицей ta синтаксически подчинительной. Синтаксические тесты (о тестах на сочинительную структуру см., например, [Казенин, Тестелец 1999] и [Рудницкая 1997]), однако, практически однозначно показывают симметричность конструкции, т.е. сочинение: линейное вложение предикаций(12) и релятивизация (13) невозможны:

(12)       *alIE      [zUfAr   kIl-dE                                  dA]         kIt-tE.

Алия    Зуфар  приходить-PST           COH    уходить-PST

Зуфар пришёл, и Алия ушла.

(13)       *mIn      [[zUfAr  kIl-dE                                  dA]         alIA-nEN

я          Зуфар  приходить-PST           COH    Алия-GEN

               kIt-kAn-E-n]                       kUr-dE-m.

уходить-PFCT-3-ACC  видеть-PST-1.SG

Я видел, как Зуфар пришёл, и Алия ушла.

2.2.2. Употребление при кванторных местоимениях. Частица ta также употребляется при кванторных местоимениях:

(14)       zEhrA    barsen    da           ESl-A-r-gA                                        ElgEr-A.

Зухра   все                   СОН    работать-ST-POT-INF             успевает-ST.IPFV

Зухра всё сделать успевает.

(15)       no           mIn        an-da                     jel-a-u-dan                                         kala        bErnArSA

но        я          там-LOC          плакать-ST-NMN-ABL            кроме   ничто  

               dA          bEl-m-A-dE-m.

СОН    знать-NEG-ST-PST-1.SG

Но я там кроме плача ничего не знала.

2.2.3. Употребление в уступительных конструкциях. Уступительные конструкции в татарском языке образуются присоединением частицы ta к условному деепричастию:

(16)       CerSe    bul-sa                   da           ul            bar-e-bEr             zur                        kErpE.

ёлка     AUX-COND     COH    этот     только-3-один большой          ёж

Хоть {это} и ёлка, все равно это большой ёж.

 

2.3. Смешанные употребления

 

В мишарском диалекте татарского языка существует ещё один способ употребления частицы ta при “однородных членах”: частица ta употребляется при каждом однородном элементе. При этом она выражает синтаксическую связь с дополнительными дискурсивными оттенками значения: значениями типа “тоже”, значениями противопоставления, причины, etc. Такие конструкции допускают вставку сочинительных союзов:

(17)       zUfAr    dA          (hAm)    rISat       ta            kIl-dE.

Зуфар  COH    и          Ришат  COH    приходить-PST

И Зуфар, и Ришат пришли.

Это предложение предполагает непременную отсылку к предварительным ожиданиям говорящего и слушающего: его можно употребить в ситуации, когда ждали только одного из двоих, а пришли и тот, и другой, и в ситуации, когда ждали обоих, и оба пришли. Его нельзя сказать только тогда, когда у говорящего и слушающего не было никаких предварительных ожиданий относительно участников ситуации.

(18)       maxamad              alIE-nEN              dA          zUfAr-nEN          dA          hAm       rISat-neN

Мухаммед        Алия-GEN       COH    Зуфар-GEN      COH    и          Ришат-GEN

               dA          uketuCe-se.

COH    учитель-3

Мухаммед — учитель и Алии, и Зуфара, и Ришата. {и их тоже, так же как кого-то ещё, или же с оттенком “удивительно, что только их”}

При предикациях выделительная частица ta ставится не после глагола, как следовало бы ожидать (исходя, например, из поведения соединительного ta при предикациях), а после подлежащего:

(19) a.    *zUfAr  kIl-dE                                  dA          (hAm)    alIE        kIt-tE                    dA.

Зуфар  приходить-PST           COH    и          Алия    уходить-PST    COH

  1. zUfAr    dA          kIl-dE                                  (hAm)    alIE        dA          kIt-tE.   

Зуфар  COH    приходить-PST           и          Алия    COH    уходить-PST

1) Зуфар пришёл, и (поэтому) Алия ушла.

2) Зуфар пришёл — а Алия (уже) ушла.

3) {всё произошло как ожидалось:} и Зуфар пришёл, и Алия ушла.

Частица ta в этих случаях подразумевает также некоторую связь описываемых событий: обычно требуется “единство места”: в предыдущем примере предполагается, что Зуфар приходит в то же самое место, из которого уходит Алия, а следующее предложение вообще недопустимо:

(20)       *zUfAr  dA          mAktAp-kA         kIl-dE                                  (hAm)    alIE        dA         

Зуфар  COH    школа-DAT     приходить-PST           и          Алия    COH   

               U-dAn                   kIt-tE.

дом-ABL          уходить-PST

Зуфар пришёл в школу, а Алия вышла из дома.

Таким же образом (т.е. при каждом элементе) употребляется частица ta при перечислении, исчерпывающем множество возможных альтернатив:

(21)       Sen-nan seN        UgI         ana         ZEhrA-gA            hAr                       tEn-nE  

этот-ABL         после   чужой  мать     Зухра-DAT      каждый            ночь-ACC

keS         ta,           jaz          da,          kEz         dA,         DAj        dA          tEpsEz                 

зима     СОН    весна   СОН    осень   СОН    лето     СОН    бездонный      

               buCke-ga              jerak      CISmA-dAn         su           taS-e-r-ga                           kuS-a.   

бочка-DAT      далеко родник-ABL    вода     таскать-ST-POT-INF   велеть-IPFV

И тогда мачеха велела Зухре и зимой, и весной, и осенью, и летом носить воду из дальнего родника в бездонную бочку.

3.Чувашский язык

 

В чувашском языке частица ta представлена вариантами ta/te, распределенными в зависимости от ряда предшествующего слова.

 

3.1. Дискурсивные употребления

 

Позиция ta в дискурсивных употреблениях в чувашском языке такая же, как и в татарском: если частица относится к отдельному элементу, то она ставится после него, а если ко всему предложению, то после его сказуемого или же сдвигается к группе подлежащего.

 3.1.1. Частица даже в контексте отрицания.

(22)       jur          cErkuSSi              taran       Cu-nA                                                Curan    

снег     колено             до        выпадать-PART.PFCT             пешком          

               ut-ma                    ta            Cuk.

ходить-INF      СОН    нет

Выпал снег по колено, даже пешком нельзя пройти.

 3.1.2. Частица тоже

(23)       man-An  paxca-ra kupAsta parank    suxan    

я-GEN             огород-LOC     капуста            картошка         лук     

               Us-e-S-S-E.                        pamitor  ta            Us-e-T.

расти-ST-PRS-PL-3     помидор          СОН    расти-PRS.3SG

У меня на огороде растут капуста, картошка и лук. И помидоры тоже растут.

(24)       rosa        ta            vArman-a             kaj-ma   kilES-r-E.

Роза     СОН    лес-DA             идти-INF         соглашаться-PST-3.SG

{Рассказчица собралась по грибы и по дороге зашла к подруге.} Роза тоже согласилась идти в лес.

3.1.3. Наречие ещё. Частица ta в чувашском языке употребляется для присоединения нового элемента к уже известным или для указания на увеличение значения уже введённого признака:

(25)       lajax                      pul-a-T-Si                           japax      ta            pul-a-T-Si,                         

хорошо            быть-ST-PRS.3SG-Q   плохо   СОН    быть-ST-PRS.3SG-Q

               epE        pEl-mes-t-Ep.

я          знать-NEG-PRS-1

{Ситуация тяжёлая, но я сделал, что смог.} Хорошо ли будет, или ещё хуже будет, — я не знаю.

(26)       ivan-An  pEre-mES            arAm-E-n-cen                    ike          aca        

Иван-GEN       один-ORD       жена-3-OBL-ABL        два       ребёнок          

               ikke-mES-E-n-cen             te            ike          aca.

два-ORD-3-OBL-ABL  СОН    два       ребёнок

У Ивана от первой жены два ребёнка и от второй — ещё двое.

3.1.4. Частица ведь. Частица ta употребляется для апелляции к общему фонду знаний говорящего и слушающего с целью доказательства своего мнения:

(27)       {А: Вася ничего не смыслит в математике!}

               B: Cuk,  vAl         ta            Ener       satacA-na             Sutla-r-E.

     нет             он        СОН    вчера   задача-DA        решать-PST-3.SG

Нет, он ведь вчера задачу решил!

3.1.5. Словосочетание вот это. Частица ta употребляется для отсылки к вышесказанному — ср. значение 4 татарской частицы:

(28)       {А: Вася ничего не смыслит в математике. Я ему помогу.}

               B: ku      ta            tArAx                   ku-na                    ta            starAstA-n          

    это   СОН    правильно       это-DA             СОН    староста-GEN 

               tu-ma-lla.

делать-INF-PART.OBG

Вот это правильно, вот это должен делать староста.

3.1.6. Частица аж. Частица ta может указывать на то, что сообщаемая информация не только противоречит ожиданиям слушающего, но и превосходит то, что он мог предположить:

(29)       {А: Ты что, купался?}

               B: pilek xut          ta            Syva.ke-nE.

    пять             раз       СОН    купаться-PART.PFCT

Аж пять раз купался.

3.1.7. Редуплицированное ta. Частица ta в чувашском языке употребляется и в редуплицированной форме tata; этот элемент имеет в основном синтаксические функции, но есть и одно несинтаксическое употребление, в котором tata  служит для эмоционального выделения:

(30)       kajAk-sem           mEnle    jurla-C-C-E                        tata!

птица-PL         как       петь-PRS-PL-3             и

Как же поют птицы!

Очевидно, что частица ta в чувашском языке имеет больше дискурсивных употреблений, чем в татарском. Представляется, что это в первую очередь вызвано тем, что в татарском языке в больше дискурсивных слов для выражения рассматриваемой группы значений: так, для выражения значений типа ведь есть заимствованная из русского частица vEtj, для даже есть арабское hattA и т.д. Поэтому каждое из этих средств, даже такое широко употребительное, как ta, оказывается более специфицированным. Но при этом группа значений, выражаемых при помощи ta, в чувашском практически та же: отсылка к представлениям, ожиданиям и к вышесказанному, введение нового элемента в уже известную группу.

 

3.2. Синтаксические употребления

 

Частица ta в чувашском языке, как и в татарском, употребляется для связи равноправных по смыслу элементов, при кванторных местоимениях и в уступительных предложениях.

3.2.1. Выражение синтаксической связи. Также как и в татарском языке, чувашское ta, употреблённое между соединяемыми элементами (назовём его соединительным), служит для связи равноправных элементов. При этом частица ta является практически единственным средством соединения равноправных элементов в чувашском языке: помимо собственно ta, употребляется также его редуплицированная форма tata, которая употребляется один раз перед последним конъюнктом:

(31)       paxca-ra parank,   kupAsta tata         xAjar

огород-LOC     картошка         капуста            и          огурец

               Us-e-C-C-E.

расти-ST-PRS-PL-3

В огороде растут картошка, капуста и огурцы.

Для соединения равноправных по смыслу именных групп чаще всего используется творительный падеж.

(32)       arSyn                    aca-pa                                  xEr                        aca

мужчина          ребёнок-INSTR           женщина         ребёнок          

               kil-nE.

приходить-PART.PFCT

Мальчик и девочка пришли.

Соединительное ta для связи именных групп практически не употребляется:

(33)       *arSyn                  aca                        ta            xEr                        aca        

мужчина          ребёнок           СОН    женщина         ребёнок          

               kil-nE.

приходить-PART.PFCT

Мальчик и девочка пришли.

(34)       *paxca-ra             parank    ta,           kupAsta ta,           xAjar

огород-LOC     картошка         СОН    капуста            СОН    огурец

               Us-e-C-C-E.

расти-ST-PRS-PL-3

В огороде растут картошка, капуста, огурцы.

Соединительное ta является наиболее употребительным средством связи отдельных сказуемых и целых предложений:

(35)       man-An  picce      vEren-e-T                           te            ESle-T.

я-GEN             брат     учиться-ST-PRS.3SG   СОН    работать-PRS.3SG

Мой брат работает и учится.

(36)       pUrT      Sun-sa                  pEt-r-E                                te            un-An                   tAr-ri    

дом      гореть-CONV   кончаться-PST-3         СОН    он-GEN           крыша-3

               per-se                                  an-c-E.

бросать-CONV спускаться-PST-3

Дом сгорел, и крыша обвалилась.

Полипредикативные конструкции из двух элементов с соединительным ta при причинной интерпретации проявляют сочинительные свойства. Рассмотрим такие конструкции на примере предложения (37):

(37)       vaCCa    sAvin-mA-n                                       ta,           maSa      un-ran

Вася     умываться-NEG-PART.PFCT  СОН    Маша   он-ABL           

               xyra-rE.

пугаться-PST-3

Вася не умылся, и Маша его испугалась.

1) в такой конструкции допускается линейное вложение:

(38)       maSa,     [vaCCa                  sAvin-mA-n                                       ta],          un-ran   

Маша   Вася                умываться-NEG-PART.PFCT  СОН    он-ABL           

               xyra-r-E.

пугаться-PST-3

Вася не умылся, и Маша его испугалась.

2) многие информанты допускают преобразование этой конструкции в сентенциальный актант:

(39)       epE        [vaCCa                  sAvin-mA-n                                       ta,           maSa      un-ran

я          Вася                умываться-NEG-PART.PFCT  СОН    Маша   он-ABL

               xyra-n-i-ne]                                       pEl-e-t-Ep.

пугаться-PART.PFCT-3-DA    знать-ST-PRS-1

Я знаю, что Вася не умылся и Маша его испугалась.

3) некоторые информанты также допускают релятивизацию:

(40)       ?epE       [vaCCa                  sAvin-mA-n                                       ta,           un-ran   

я          Вася                умываться-NEG-PART.PFCT  СОН    он-ABL           

               xyra-kan]                             maSa-na lAplantar-a-t-Ap.

пугаться-PART.PRS    Маша-DA        утешать-ST-PRS-1

Я утешаю Машу, которая испугалась неумывшегося Васю.

Таким образом, частица ta ведёт себя скорее не как сочинительный союз, соединяющий два или более синтаксически равноправных элемента, а как средство подчинения левого элемента правому, сближаясь в этом с деепричастными аффиксами, ср. (37) и (41):

(41)       vaCCa    sAvin-mA-n-ran                                               maSa      un-ran

Вася     умываться-NEG-PART.PFCT-ABL                 Маша   он-ABL           

               xyra-rE.

пугаться-PST-3

Из-за того, что Вася не умылся, Маша его испугалась.

3.2.2. Употребление при кванторных местоимениях.

(42)       tuj                         Cynn-i-se-n-cen                 pEr-i                     te            cErE     

свадьба            человек-3-PL-OBL-ABL          один-3             COH    живой 

               jul-aj-m-an.

оставаться-ABIL-NEG-PART.PFCT

Никто из бывших на свадьбе [=свадебных людей] не остался в живых.

3.2.3. Употребление в уступительных предложениях. Как и в татарском, уступительные предложения получаются из условных добавлением частицы ta после условного деепричастия:

(43)       arCyn                    aca                        yran        Skula      kaj-a-T                                 pul-san

мужчина          ребенок           завтра  школа идти-ST-PRS.3SG        быть-COND

               ta,           urok-sen-e           tu-mas-T.

COH    урок-PL-DA     делать-NEG-PRS.3SG

Хотя мальчик завтра идет в школу, он не делает уроки.

 

3.3. Смешанные употребления

 

Частица ta в чувашском языке также имеет смешанные употребления, в которых она служит одновременно и для синтаксической связи, и для выделения каждого из элементов и отсылки к предварительным ожиданиям:

(44)       arSyn                    aca                        ta            xEr                        aca                        ta           

мужчина          ребёнок           СОН    женщина         ребёнок           СОН   

               kil-nE.

приходить-PART.PFCT

И мальчик, и девочка пришли.

(45)       man-An  picce      vEren-e-T                           te            ESle-T                                 te.

я-GEN             брат     учиться-ST-PRS.3SG   СОН    работать-PRS.3SG       СОН

Мой брат и работает, и учится.

(46)       pUrT      Sun-sa                  pEt-r-E                                te            un-An                   tAr-ri    

дом      гореть-CONV   кончаться-PST-3         СОН    он-GEN           крыша-3

               te            per-se                                  an-c-E.

СОН    бросать-CONV спускаться-PST-3

И дом сгорел, и крыша обвалилась.

Кроме того, ta, повторенное при каждом из сочиняемых членов, может указывать на то, что приведённый список является исчерпывающим:

(47)       annE       te,           aCCe      te,           jamak     ta            man-a     jurat-a-C-C-E.

мать     СОН    отец     СОН    сестра  СОН    я-DA    любить-ST-PRS-PL-3

{Я живу с отцом, матерью и сестрой.} И мать, и отец, и сестра меня любят.

(48)       vaCCa    xulan-a   Surkun-ne            te            kyrkun-ne             te            xErl-e   

Вася     город-DA         весна-DA         СОН    осень-DA         СОН    зима-DA

               te,           Sal-la                    ta            kaj-sa-x                               tyr-a-T.

СОН    летом-DA        СОН    уходить-CONV-EMPH стоять-ST-PRS.3SG

Вася ездит в город весной, осенью, зимой и летом.

 

 

4. Заключение

 

Выше мы выделили три группы употреблений частицы ta как в чувашском, так и в татарском языках. Однако значения частицы ta в дискурсивных употреблениях связаны с её значениями при её использовании как средства синтаксической связи, при кванторах и в уступительных конструкциях. Действительно, дискурсивные употребления ta — это в какой-то степени тоже сочинение, только из сочиняемых элементов называется один, а те, к которым его нужно присоединить, предполагаются уже известными слушающему. Понятно, что значения типа даже, тоже и ещё, при которых частица указывает на введение в ситуацию новых участников наравне с уже известными, связаны с идеей присоединения и, следовательно, со значением сочинительных союзов(см. об этом, например, [Богуславский 1996]).

С другой стороны, уступительные конструкции включают в своё значение апелляцию к ожиданиям слушающего: хотя Р, Q предполагает, что ожидается P Þ не Q; таким образом, не только на формальном, но и на семантическом уровне получается, что уступка состоит из ожидаемого следствия и опровержения ожидания.

Кванторные слова предполагают множество, по которому производится квантификация — то есть опять же противопоставление множества и отдельных его элементов. Кроме того, это множество должно быть введено раньше и входить в общий фонд знаний говорящего и слушающего, к которому опять-таки отсылает частица ta.

Хочется верить, что нам удалось показать, что разные употребления частицы ta являются на самом деле разными проявлениями значений единого поля (при)соединения, сопоставления и апелляции к уже известному.

Автор выражает благодарность руководству и участникам экспедиций и информантам.

 

 

 

Сокращения

 

1 — 1-е лицо

IPFV — имперфектив

2 — 2-е лицо

LOC — локатив

3 — 3-е лицо

NEG — показатель отрицания

ABL — аблатив

NMN — номинализатор

ACC — аккузатив

OBG — облигатив

ANT — деепричастие предшествования

OBL — показатель косв. именной основы

AUX — вспомогательный глагол

ORD — порядковое числительное

CAUS — каузатив

PART — причастие

COH — частица когерентности

PFCT — перфектив

COND — деепричастие условия

PL — множественное число

CONV — деепричастие

POT — будущее время

DA — датив-аккузатив

PRS — настоящее время

DAT — датив

PST — прошедшее время

EMPH — эмфатическая клитика

Q — показатель вопроса

GEN — генитив

SG — единственное число

INF — инфинитив

ST — показатель глагольной основы

INSTR — инструменталис

 

 

Литература

 

  1. Закиев М. З. Татарская грамматика. Казань, 1992, Т. III (Синтаксис).
  2. Резюков Н. А.  Сопоставительная грамматика русского и чувашского языков. Чебоксары, 1959.
  3. Киселёва К. Л., Пайар Д. (ред.) Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания. М., 1998.
  4. Баранов А. Н., Плунгян В. А., Рахилина Е. В. Путеводитель по дискурсивным словам русского языка. М., 1993.
  5. Кибрик А. Е. Дискурсивная частица когерентности // Кибрик А. Е. (ред.) Цахурский язык в типологическом освещении. М., 1999.
  6. Зубков П. Маркеры дискурсивной связности в албанском тексте // Третья зимняя типологическая школа. М.: РГГУ, 2002. С. 151.
  7. Хитров А. Н. Типологический подход к изучению марийских частиц // Третья зимняя типологическая школа. М.: РГГУ, 2002. С. 272-273.
  8. Казенин К. И., Тестелец Я. Г. Проблема разграничения сочинения и подчинения // Элементы цахурского языка в типологическом освещении. М., 1999.
  9. Рудницкая Е. Л. Алтайское сочинение в корейском языке // “Вопросы языкознания”. 1997, №6.
  10. Богуславский И. М. Сфера действия лексических единиц. М., 1996.

 

 

Discourse marker or syntactic marker: particle da in tatar and chuvash

Anna Germanovna Pazelskaya

 

Keywords: discourse markers, syntactic relations, coordination, subordination, discourse coherence, communicative prominence, quantifiers, concessive clauses, communicators’ expectations, Chuvash, Tatar.

 

This is a study of one Turkic enclitic da (da/dд/ta/tд in Tatar, ta/te in Chuvash), based on the material of Chuvash and Tatar. In the both languages this particle has purely syntactic uses, purely discourse uses and mixed syntactic and discourse uses, that differ both semantically and formally. In syntactic uses this particle acts as a means of coordination (with some left-subordinating properties, especially prominent in Chuvash), in discourse uses — as a discourse coherence marker and a means of pragmatic emphasis, and in mixed uses — as a means of coordination and at the same time of emphasizing of the coordinated elements. These different uses are manifestations of the same idea of adjunction, joining, contrast and appeal to the background.

[1] Работа основана на материале мишарского диалекта татарского языка и низового диалекта чувашского языка, собранном автором в ходе Поволжской лингвистической экспедиции при поддержке гранта РГНФ № 01-04-18029е.