Сборник 2001

ИМЕНА И ДЕСКРИПЦИИ

 

 

М.И. Воронцова, В.Б. Шexтман

Москва, МГУ - ИППИ РАН

shehtman@mccme.ru

 

 

            В данной работе обсуждается сходство и различие способов представления знаний в задачах искусственного интеллекта и лексикографии.

В современных системах представления знаний для описания баз знаний применяются разнообразные логики дескрипций и связанные с ними многомерные модальные логики. Семантика возможных миров позволяет отразить динамичность базы знаний, поскольку возможные миры могут зависеть от нескольких параметров: положения в пространстве и времени, “состояния агента” (т.е. познающего и действующего субъекта) и проч., см. (Fagin et al. 1995).

            Разнообразие логик, как всегда, связано с поиском оптимального баланса между выразительной силой и алгоритмическими свойствами. Логики и теории с большими выразительными возможностями (как например, классическая логика первого порядка) обычно неразрешимы, и наоборот, разрешимые теории обладают малой выразительной силой. Однако работы последних лет показали, что в логиках дескрипций часто удается достичь нужного равновесия, см. Hustadt (1995), Wolter & Zakharyaschev (2001). Поэтому представляет интерес сопоставление логик дескрипций и формальных методов современной лексикографии.

 

  1. В логиках дескрипций имена концептов вводятся посредством дефиниций, напр.

good car = car & $ part. airconditioner

Подобно этому, в лингвистических описаниях простые имена вводятся с помощью толкований, напр.

метель = непогода & сильный ветер, перемещающий по воздуху много снега.

 

  1. В задачах представления знаний дескрипции могут быть динамическими, т.е. зависеть от возможного мира. Например, дескрипция

car = thing & $ gas_type. gasoline&$ mileage.km_amount &

$ consumption. liter_amount

является общим представлением;  в то же время, в представлении отдельных агентов возможны ее модификации.

В свою очередь, при лексикографическом толковании необходимо учитывать возможность или невозможность употребления имени в определенных контекстах.

Так, например,  дескрипцию

ученик=мальчик &$ учится. школа

можно было бы считать словарным толкованием. Но как тогда объяснить неестественность фразы Что за шум и что за крик? Это тонет ученик. (С. Михалков)? Особенность употреблений такого рода связана, на наш взгляд, с большей статичностью имени ученик по сравнению с именем мальчик.

Интересный материал представляют также  примеры типа

            паспорта датчан и разных прочих шведов  (В. Маяковский);

            Нужно было предложить чаю, но у меня не было масла (М. Булгаков).

Возникает вопрос: какой механизм наиболее адекватно отражает однозначное восприятие текста носителями языка ¾ дескрипция или классическое толкование; полная дескрипция или усеченная  дескрипция в сочетании с логическим выводом?

 

  1. Динамичность дескрипций проявляется и в соответствующих умозаключениях и действиях агентов. Так, в известной сказке “Заяц и Еж”  Заяц пользуется дескрипцией Ежа, которая не отличает его от Ежихи (даже не находящейся в предметной области Зайца). Поэтому в его базе знаний высказывание Еж обогнал Зайца ооказывается истинным.

 

  1. Наконец, заметим, что использование имен вне сферы действия их дескрипций может быть особенностью авторской поэтики в литературных произведениях. Ср. например, анализ юмора в произведениях И. Ильфа и  Е. Петрова, проведенный в работе (Щеглов 1975), где отмечается, что “техника большинства острот Остапа Бендера, говоря … самыми общими словами, близка к технике метафоры: она сводится к тому, что некоторый элемент (А) описывается в терминах, более пригодных для описания другого элемента (В), причем А и В принадлежат к контрастным культурам.”  Типичный пример:

Я хочу, чтобы вы, гражданин Корейко, меня полюбили и в знак своего расположения выдали мне один миллион рублей.

Аналогичные приемы встречаются в произведениях ряда писателей той же эпохи (М. Булгаков, А. Платонов, М. Зощенко, Д. Хармс).

 

 

 

ЛИТЕРАТУРА

  1. R. Fagin, J. Halpern, Y. Moses, M. Vardi (1995). Reasoning about knowledge. MIT Press, 1995.
  2. F. Baader, H.J. Ohlbach (1995). A multi-dimensional terminological knowledge representation language. In: Journal of Applied Non-classical Logics, Vol. 5, pp. 153-157.
  3. U. Hustadt (1995). Introducing epistemic operators into a description logic. In: Knowledge and Belief in Philosophy and Artificial Intelligence, ed. A. Laux, H. Wansing. Akademie Verlag, Berlin, pp. 65-86.
  4. F. Wolter, M. Zakharyaschev (2001). Dynamic description logics. Forthcoming.

     http//www.informatik.uni-leipzig.de/~wolter

  1. Г.И. Кустова, Е.В. Падучева и др. (1993). Словарь как лексическая база данных: об экспертной системе “Лексикограф”. НТИ, сер.2, N 11, с. 18-20.
  2. И.А. Мельчук, А.К. Жолковский (1984). Толково-комбинаторный словарь русского языка. Вена, 1984.
  3. Ю.А. Щеглов (1975). Семиотический анализ одного типа юмора. Семиотика и информатика, вып. 6. , с. 165-198.