Сборник 2001

Политический анекдот: типы коммуникативных неудач

Е.Я. Шмелева, А.Д. Шмелев

 

1.    Предварительные замечания

В ряде предыдущих публикаций (напр., Шмелева, Шмелев 1998; 1999; 2000) мы высказывали мнение, что языковые особенности русского анекдота в значительной, если не в решающей степени определяются особенностями рассказывания анекдота как особого речевого жанра. Коммуникативная цель рассказывания анекдота состоит в том, чтобы насмешить слушателей, перевести разговор в шутливое русло, снять напряжение (ср. Attardo, Chabanne, 1992). Если эта цель не достигнута, после рассказывания анекдота возникает неловкая пауза, задаются вопросы: «А что здесь смешного? Что имелось в виду?» Иными словами, рассказчика постигает коммуникативная неудача.

Политические анекдоты – едва ли не самый универсальный тип анекдотов, которые существуют у народов, живущих в самых разных условиях и в разных политических системах, – являются постоянным источником коммуникативных неудач. Почему это происходит? Чтобы ответить на этот вопрос, полезно рассмотреть разные типы политических анекдотов. Опираясь на классификацию, данную в книге Raskin, 1985, можно выделить следующие типы политических анекдотов.

1)   Анекдоты, высмеивающие политических деятелей (заметим, что к этому типу относятся как анекдоты о политиках, не называемых по имени, о депутатах, сенаторах или секретарях райкома вообще, так и анекдоты об отдельных известных политиках).

2)   Анекдоты, высмеивающие определенную политическую партию или институцию, например, Коммунистическую партию Советского Союза или Госплан.

3)   Анекдоты, высмеивающие какую-либо политическую идею или лозунг.

4)   Анекдоты, высмеивающие менталитет, семейные отношения и т. п. тех или иных народов в контексте государственного устройства разных стран.

5)   Анекдоты, высмеивающие особенности политического устройства (отсутствие свободы слова, передвижения и т. п.)

6)   Анекдоты, высмеивающие дефицит продуктов и так называемых товаров народного потребления.

7)   Анекдоты, высмеивающие те или иные катаклизмы или политические потрясения.

Рассмотрим указанные типы политических анекдотов подробнее.

2.    Анекдоты о политиках

Для понимания многих анекдотов этого типа рассказчик и слушатель должны обладать общими фоновыми знаниями о характере того или иного политика, его привычках, увлечениях, а также манере говорить, излюбленных словечках, оговорках и т.п.

2.1    Ленин и Сталин

Все советские и российские лидеры обладают в анекдотах узнаваемыми речевыми масками. Особенно яркими и легко узнаваемыми оказываются речевые маски Ленина и Сталина. И это не удивительно. Ленин и Сталин были героями множества советских фильмов, в которых актеры должны были следовать некоторым канонам передачи речи вождей, их жестикуляции и манеры поведения. Напр., Ленин должен был непременно картавить, говорить быстро, напористо, закладывать руку за борт пиджака, а, говоря речь, вытягивать ее вперед (эти жесты «увековечены» и во многих скульптурных изображениях Ленина), а Сталин – носить френч и сапоги, курить трубку и говорить медленно с грузинским акцентом. Поэтому и в анекдотах в качестве условных сигналов, создающих речевой образ Ленина, можно упомянуть следующие: картавость, обращение батенька, активное использование прилагательных и наречий с приставкой архи-, а также вышеупомянутые жесты. Приведем несколько примеров:

£       Разговаривает Ленин с Горьким: «Г’екомендую заняться онанизмом. Знаете, батенька, аг’хипг’иятнейшая штучка и, главное, нисколько не мешает делу миг’овой г’еволюции».

£       Наденька, где мои тг’усики с голубой каемочкой? Сколько раз я тебе говог’ил: «Гони ты этих ходоков в шею!»

£       Горький спрашивает у Ленина: «Владимир Ильич, где костюмчик брали?» — [жест, отворачивающий борт пиджака и показывающий «лэйбл»]: «В Швейцаг’ии, батенька, в Швейцаг’ии».

Для речи Сталина характерны в первую очередь неторопливая речь и сильный грузинский акцент (спорадически используются и некоторые другие условные сигналы). Интересно, впрочем, отметить, что за исключением акцента речь Сталина и речь грузина как героев анекдота имеет мало общего. Так, едва ли можно представить себе Сталина, произносящего с характерным акцентом: Слушай, да?

£       Сталин звонит Берии и говорит: «Паслушай, Лаврентий! У меня пропала трубка, каторую я сабственноручно изготовил в Туруханской ссылке». Через час Берия докладывает Сталину: «По делу о пропаже трубки арестованы 315 человек. 217 уже признались, с остальными ведется работа». «Харашо, прадалжайте работу, трубка, правда, уже нашлась, но это нэважно».

2.2    Хрущев и Брежнев

Начиная с Хрущева, политики сами стали «играть» себя, появилось телевидение, и политики сами, без помощи актеров вошли в каждый дом. Правда, во времена Хрущева телевизор еще был уделом избранных, но, уже начиная с брежневских времен, появился почти в каждой советской семье. При этом любопытно, что фонетические особенности речи Хрущева и Горбачева (весьма популярных героев анекдотов) почти никак не имитируются, обыгрываются только их неудачные выражения, оговорки или ошибки. Фонетические особенности речи Брежнева имитируются в тех случаях, когда в ходе анекдота он произносит публичную речь (которая в таком случае чаще всего начинается с характерного произнесения обращения “Дорогие товарищи!”), но не в тех случаях, когда он в анекдоте ведет частный разговор (с соратниками, с любовницей, с чертом, с американским президентом и т. п.). Публичную речь Брежнев в анекдоте обычно читает, плохо выговаривая слова, при этом он не понимает ее смысл. Отсюда появляются сиски-масиськи вместо систематически, мы идем на говно (вместо нога в ногу), поздравляю делегатов (слово из трех букв) съезда ВЛКСМ (вместо XVII съезда).

Любопытно, что русские дети, узнавшие многие анекдоты о Ленине или Брежневе из сборников анекдотов, часто путают речевые маски их героев. При их рассказывании Брежнев может грассировать, а Сталин плохо выговаривать трудные слова, при этом характеры персонажей остаются узнаваемыми, что для слушателей старшего возраста является источником дополнительного комического эффект.

2.3    Ельцин и Путин

В многочисленных анекдотах о Ельцине, появившихся в последнее время, часто пародируются его излюбленные словечки (напр., «слово-паразит» понимаешь, характерное произношение слов: тэк, шта).

С уходом Ельцина анекдоты не кончились. Теперь их главный персонаж — Путин, а его самое популярное выражение, регулярно обыгрываемое в анекдотах, — мочить в сортире. В анекдотах также активно обыгрывается имя Путина, позволяющее соотнести этот новый для пространства русского анекдота персонаж с активно действующим на его пространстве Вовочкой:

£       Захотел Вовочка стать президентом России — и стал.

£       С 26 марта все анекдоты о Вовочке считаются политическими.

Вообще анекдоты о Вовочке очень интересны тем, что это единственный персонаж русского анекдота, имеющий имя, но неизвестно откуда появившийся (см. некоторые гипотезы о генезисе этого персонажа в [Белоусов 1996]). Необычное происхождение этого персонажа приводит к тому, что периодически появляются анекдоты, соотносящие его с тем или иным реальным политическим деятелем. Помимо вышеприведенных анекдотов, где Вовочка — это Путин, ср. также анекдоты о Вовочке Ульянове и Вовочке Жириновском:

£       Сидит Вовочка грустный, мальчиков не бьет, девочкам юбки не задирает, учительницу не доводит. Все удивились, спрашивают: «Вовочка, что случилось?» — «Брата Сашу повесили».

£       Пришел Вовочка домой поздно, устал. А утром его будят, говорят: «Вставайте, Владимир Вольфович, ваша фракция в Думу прошла!».

Политики в анекдотах обладают не только ярко выраженными языковыми масками, но и определенными чертами характера, привычками, увлечениями, отчасти коррелирующими с характерами и привычками прототипов анекдотических политиков. Например, Брежнев в анекдотах любит получать ордена, а Ельцин – играть в теннис. Ср.:

£       Идет Ельцин по Красной площади. Подходит к нему бабушка. Такая бедная, оборванная и говорит: «Подай, милок». «Да как же я тебе, бабушка, подам? – удивляется Ельцин. – У меня же ни шарика, ни ракетки нет».

2.4    Анекдоты о политиках: причины коммуникативных неудач

При рассказывании анекдотов о политиках коммуникативные неудачи обусловливаются двумя причинами. Во-первых, слушатель может не узнавать персонажа анекдота по его речевой маске. Например, рассказчик говорит:

£       И тут подходит к нам такой маленький лысенький в кепочке и говорит: «Здг’аствуйте, товарищи рабочие»...

Если слушатель не понимает, что речь идет о Ленине, – коммуникативный провал неизбежен.

Во-вторых, анекдот может быть непонятен слушателю, если он не знает привычек политика – героя анекдота (как приведенный выше анекдот о Ельцине и старушке) или вообще не знает, чем знаменит герой этого анекдота, ср. американский анекдот конца девяностых годов:

£       В респектабельной еврейской семье большое горе. Сын связался с хиппи, ушел из дома, живет с какими-то геями в Сан-Франциско. И вдруг он звонит домой и говорит, что скоро собирается жениться на девушке из хорошей семьи. Родители счастливы, но мама робко спрашивает: «Мы, конечно, заранее одобряем твой выбор и ни на что не рассчитываем, но она, случайно, не еврейка?» «Еврейка», – отвечает сын. «А как же зовут нашу красавицу?» – спрашивает счастливая мать. «Моника Левински». Пауза, потом мать спрашивает: «Сынок, неужели ты поссорился с тем симпатичным черным парнем, с которым ты жил в прошлом году?»

Нам понятен этот американский анекдот только потому, что из газет и телевидения мы знаем, кто такая Моника Левински, в каких отношениях она была с президентом Клинтоном. В противном случае рассказывание этого анекдота было бы совершенно бессмысленным.

3.    Прочие разновидности политических анекдотов

3.1    Анекдоты о политических партиях или институциях

Приведем ряд примеров:

£       Что такое ряд глухих согласных? – КПСС.

£       Что будет, если Госплан переведут в пустыню Сахара? – Вначале никто этого не заметит, а потом начнутся перебои с песком.

Условием успешности рассказывания этого типа анекдотов является наличие у слушателя и рассказчика некоторых знаний о том, что это за партия – КПСС или что это за учреждение – Госплан.

3.2    Анекдоты, направленные на политическую идею или лозунг

Примеры анекдотов этого типа:

£       Бабушка спрашивает внука: «Знаешь, зачем мы революцию делали?» Внук отвечает: «Конечно, знаю, чтобы все были одинаково бедные». Бабушка говорит: «Вообще-то мы хотели, чтобы все были одинаково богатые...»

£       «Все во благо человека». И чукча знает этого человека.

Для понимания анекдотов, высмеивающих те или иные политические доктрины или идеи, вообще говоря, могут и не требоваться никакие фоновые знания, все объясняется в самом анекдоте. А для понимания анекдота, обыгрывающего какой-то политический лозунг, нужно, по крайней мере, опознавать этот лозунг (а скорее, этот лозунг должен навязнуть в зубах). Любопытно, что по принципу анекдотов, высмеивающих советские лозунги, сейчас устроены анекдоты, обыгрывающие рекламные слоганы тех или иных партий или кандидатов в президенты, а также и рекламные слоганы тех или иных товаров.

3.3    Анекдоты, направленные на менталитет или обычаи народов в контексте государственного устройства

Этот тип анекдотов близок к одному из типов этнических анекдотов: Встретились англичанин, француз и русский... Только в анекдотах этого типа вместорусского будет на самом деле фигурировать советский человек и обыгрываться будут не особенности русского характера, а особенности советского общества. Ср.:

£       Обсуждают американец, француз и русский, какие они рисковые парни. Американец говорит: «Сажусь в машину, выжимаю 150 миль в минуту. Знаю, что из пяти американских машин, у одной отказывают тормоза, а все равно так езжу». Француз говорит: «Только знакомлюсь с девушкой, сразу ложусь с ней в постель. Знаю, что из пяти французских девушек у одной сифилис, а все равно так поступаю». Русский говорит: «Прихожу на работу, рассказываю новый политический анекдот. Знаю, что из пяти советских людей четыре – стукачи. А все равно рассказываю, больно анекдот смешной!»

3.4    Анекдоты об особенностях политического устройства

Советское общество с жесткой регламентированностью общественной и личной жизни граждан, с отсутствием политических прав и свобод давало много поводов для появления этого типа анекдотов. Высмеивалось отсутствие свободы слова, безальтернативные выборы, вмешательство месткома в личную жизнь граждан, невозможность поехать за границу (единственная возможность – отъезд в Израиль, также служивший источником многочисленных анекдотов, напр.: «Еврейская жена не роскошь, а средство передвижения»):

£       Встречается Сталин с Троцким. Троцкий и говорит: «Я решил собирать анекдоты о себе». Сталин ему отвечает: «Да я с прошлого года собираю, уже четыре лагеря насобирал»

£       Поехал Рабинович в турпоездку, шлет домой телеграмму: «Привет со свободной Украины. Рабинович». Затем еще одну телеграмму: «Привет из свободной Венгрии. Рабинович» и еще одну «Привет из Австрии. Свободный Рабинович».

3.5    Анекдоты о дефиците

Существовавший в советские времена дефицит продуктов, одежды (да и вообще всех, как тогда говорили, «товаров народного потребления») явился источником многих анекдотов, в которых обыгрывается как отсутствие каких-то жизненно необходимых вещей (ср., например, многочисленные советские анекдоты о сданной в химчистку туалетной бумаге), так и низкое качество товаров, и специфические советские обозначения процесса купли-продажи. Процесс покупки рассматривается как своего рода охота, вместо купить используются глаголы достать, раздобыть, а продажа чего‑л. как милость торговых организаций: товар не продают, его дают или выбрасывают.

£       Едут по Москве Брежнев и Никсон. Видят: собралась огромная толпа людей. «Что случилось?» – спрашивает в ужасе Никсон. «Да ничего, – отвечает Брежнев, – просто сапоги дают». «А, бесплатно дают, тогда понятно», – говорит Никсон. «Да нет, Вы не поняли, – объясняет ему Брежнев, – просто сапоги выбросили». Подъезжают они ближе, видит Никсон эти сапоги и говорит: «У нас такие сапоги тоже выбрасывают».

Чтобы понять анекдоты этого типа, нужно иметь какое-то представление о том, что такое дефицит, очередь, грубые продавцы, прячущие товар под прилавок. Мы сами были свидетелями коммуникативного провала шутки одной нашей знакомой, которая попросила свою шестнадцатилетнюю дочь сходить в магазин, потому что там, как она выразилась, «йогурты дают». Дочка согласилась с энтузиазмом, поскольку решила, что в магазине проводится рекламная акция и бесплатно дают йогурты, поэтому очень удивилась, когда мать сказала ей: «Деньги не забудь!» Очевидно, что рассказывание анекдота про Брежнева и Никсона современным школьникам должно предваряться некоторой вводной «лекцией» (о необходимости такого рода «метатекстовых вводов» при рассказывании анекдота в инокультурной среде см. также [Шмелева, Шмелев 1999]).

3.6    Анекдоты о катаклизмах или политических потрясениях

Очень популярны в последнее время политические анекдоты, немедленно отзывающиеся на те или иные события.

£       Вы знаете, отчего загорелась Останкинская башня? От столкновения с одной из телебашен стран НАТО.

£       Вы слышали, какой орден получил американский прокурор? «За взятие Бородина».

Анекдоты этого типа всегда содержат отсылку к реальной ситуации и непонятны человеку, ничего об этой ситуации не слышавшему.

Классификация политических анекдотов, конечно, не является жесткой. Существует очень много анекдотов, совмещающих разные из описанных нами типов, – например, анекдоты о политиках и политических партиях или фракциях; о политиках и каких-то реально происходивших событиях или катаклизмах; анекдоты о партии и о ее лозунгах (ср. В ЦК КПСС висит лозунг «Кто у нас не работает, тот не ест») и т. п.

4.    Заключительные замечания

Итак, одним из условий успешности рассказывания анекдота как жанра является наличие общих фоновых знаний у рассказчика анекдота и у слушателя (слушателей). Но если в случае, например, сексуальных анекдотов фоновые знания носителей разных языков, по сути, совпадают (хотя есть и определенные различия, связанные с ролью женщины в семье и в обществе и т. п.), то в случае политических анекдотов роль фоновых знаний чрезвычайно велика. Все знают, как трудно рассказывать советские анекдоты иностранцам, а теперь уже и русским детям, плохо представляющим себе советские реалии. Рассказывание целого ряда политических анекдотов, непосредственно отсылающих к какому-то событию или какому-то известному лицу, приводит к полной коммуникативной неудаче, если их слушатель – человек, не знакомый с этой ситуацией или ничего не знающий о привычках и характерах анекдотических персонажах и не опознающий их речевые маски

Конечно, политические анекдоты неоднородны. Разные типы анекдотов требуют большего или меньшего объема информации от слушателя. Есть анекдоты, в которых эта информация практически равна нулю. Это, например, анекдоты о встречах лидеров Америки, Германии и Советского Союза или России. Фамилии лидеров во многие анекдоты этого типа могут подставляться достаточно произвольно, при этом возможен анахронизм. Ср. следующий анекдот:

£       Американский президент звонит советскому (российскому) лидеру и говорит, что у Америки на 10 ракет с ядерными боеголовками больше и, таким образом, США вырвались вперед в гонке вооружений. Советский лидер в ужасе, но тут ему докладывают, что еще 20 ракет случайно нашли где-то в тайге. Очень довольный советский лидер восклицает: «Пока у нас такой бардак, мы непобедимы!»

Этот анекдот рассказывают и про Хрущева и Кеннеди, и про Брежнева и Никсона, и про Рейгана и Горбачева, и про Клинтона и Ельцина (а также в нем могут свободно фигурировать Рейган и Хрущев).

При рассказывании политических анекдотов коммуникативная неудача может быть вызвана не только отсутствием общих фоновых знаний у рассказывающего и слушающего анекдот, но и разными политическими взглядами рассказчика и слушателя. Рассказывание анекдота «чуждой» слушателю идеологической направленности может вместо смеха вызвать конфликтную ситуацию, т. е. тоже привести к коммуникативной неудаче.

Литература

  1. Белоусов А. Ф. Вовочка // Антимир русской культуры. Язык. Фольклор. Литература. М., 1996.
  2. Шмелева Е., Шмелев А. Рассказывание анекдота как жанр современной русской устной речи // Труды международного семинара Диалог'98 по компьютерной лингвистике и ее приложениям. Казань, 1998. Т. 1.
  3. Шмелева Е., Шмелев А. Вариативность речевого жанра: русский анекдот // Труды Международного семинара Диа­лог’99 по ком­пьютерной лингвистике и ее приложениям. Таруса, 1999. Т. 1.
  4. Шмелева Е., Шмелев А. Клишированные формы в современном русском анекдоте // Труды международного семинара Диалог'2000 по компьютерной лингвистке и ее приложениям. Протвино, 2000. Т. 1.
  5. Attardo S., Chabanne J.‑Ch. Jokes as a text type. // Humor 5 – 1/2, 1992.
  6. Raskin V. Semantic Mechanisms of Humor. 1985.