Сборник 2000

СТРУКТУРА СОСТАВЛЯЮЩИХ VS. ЛИНЕЙНЫЙ ПОРЯДОК

(НА ПРИМЕРЕ КОРЕФЕРЕНТНОСТИ КВАНТОРА И МЕСТОИМЕНИЯ)[1]

 

 

 

К.И.Казенин

МГУ

kazenin@philol.msu.ru

 

 

1. Общая проблема

 

Среди ограничений на кореферентность ИГ и местоимения, часть представима в линейных терминах, а часть — в терминах иерархической структуры предложения (напр., дерева составляющих). Взаимодействие линейного и иерархического факторов в ограничениях на кореферентность нашло отражение, в частности, в «Ограничении на катафору» (Backward Anaphora Constraint), предложенном Р.Лангакером (Langacker 1969). Согласно этому ограничению,  местоимение не может находиться левее антецедента и одновременно быть выше его в структуре составляющих (здесь и ниже кореферентые элементы выделены полужирным шрифтом):

 

(1)        a. [When Mary entered the University], she was very happy.

  1. [When she entered the University], Mary was very happy.
  2. Mary was very happy [when she entered the University].

            d.*She was very happy [when Mary entered the University].

 

В последующих генеративных исследованиях синтаксиса местоимений, однако, ограничения на кореферентность формулировались исключительно в иерархических терминах, без обращения к линейной позиции местоимения относительно антецедента. Например, в Reinhart 1976, 1983 неграмматичность (1d) при грамматичности (1a-c) объясняется через специальным образом определенное понятие структурного приоритета (c-command), основанное исключительно на иерархических, а не линейных отношениях между элементами.

В докладе будет сделана попытка, не ставя под сомнение техническую возможность «сведения» линейных ограничений на кореферентность к иерархическим при анализе английского языка, продемонстрировать, что типологическое многообразие языков в отношении дистрибуции местоимений поддается описанию лишь в том случае, если признать «автономность» иерархических и линейных ограничений. В языке могут действовать либо только линейные ограничения, либо только иерархические ограничения, либо ограничения обоих типов. Это будет продемонстрировано для случая кореферентности местоимения и кванторного слова.

 

2. Кореферентность квантора и личного местоимения

 

Кореферентность местоимения с квантором в целом ограничена более жестко, чем кореферентность с неквантифицированным именем. Например, в английском языке допустимо катафорическое употребление местоимения, кореферентного неквантифицированной ИГ, но не квантору:

 

(2)        a. His mother loves John.

            b.*His mother loves everyone.

 

Аналогичное ограничение действует и в русском языке, ср.:

 

(3)        а.Учитель не спрашивал ни одного из учеников о его родителях.

            б.*О его родителях учитель не спрашивал ни одного из учеников.

            в.О его родителях учитель Петю еще не спрашивал.

 

(4)        а.Я никому не обещал решить все его проблемы за один день.

            б.*Решить все его проблемы за один день я никому не обещал.

            в.Решить все его проблемы за один день я никогда Пете не обещал.

 

Однако требования линейного предшествования квантора кореферентного ему местоимению — не единственное ограничение на данный тип кореферентности в русском языке. Действительно, в (5б) кванторное слово предшествует местоимению, однако кореферентность и здесь недопустима, в отличие от (5а), где на месте квантора выступает неквантифицированное имя:

 

(5)        а. Петины родители не бросят его в беде.

            б. *Ничьи родители не бросят его в беде.

 

Безусловно, конраст по грамматичности, наблюдаемый в (5), допускает только объяснение в иерархических терминах. В этой связи возникает вопрос о том, возможно ли сформулировать иерархическое ограничение на кореферентность квантора и местоимения, которое предсказывало бы как явление, наблюдаемое в (5), так и явление, наблюдаемое в (3)-(4). Иначе говоря, возмжно ли сведение линейных условий на рассматриваемый тип кореферентности к иерархическим?

Покажем вначале, каким образом такое «сведение» осуществляется в рамках генеративной грамматики (подробнее об этом см. Казенин, Тестелец 1997). Ключевым понятием для генеративных ограничений на кореферентность, как уже отмечалось, является понятие структурного приоритета. В Reinhart (1976) структурный приоритет определяется следующим образом:

 

Узел a обладает структурным приоритетом (c-command) над узлом b тогда и только тогда, когда узел, который непосредственно доминирует над a, также доминирует над b, и ни a, ни b не доминируюь друг над другом.

 

Очевидно, в (5б) кванторное слово не обладает структурным приоритетом над местоимением, с чем и связывается невозможность кореферентности между ними:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(6)                               Предл

 
   

 

 

            ИГ                                           ГлагГ

       
     
   
 

 

 

Прил          Сущ

 

 

 
   

 

*Ничьи родители                     не бросят его в беде.

       
       

 

             нет структурного приоритета

 

Что же касается неграмматичности (4б), то ее также можно объяснить отсутствием структурного приоритета кванторного слова над местоимением. Для этого, однако, необходимо считать, что зависимое предложение в (4б) подвергается топикализации, в результате чего выходит из зоны структурного приоритета квантора:

 

(7)                                           Предл’

 
   

 

                        Топик                                                 Предл

           
         
 
   
 

 

 

                        Предл

 

       
     
   
 

 

*Решить все его проблемы за один день              я никому не обещал.

 

                       

                                  нет структурного приоритета

 

Возможность же кореферентности в (4а) опять же может быть объяснена через структурный приоритет, который в этом предложении квантор, очевидно, имеет над местоимением:

 

(7)                   Предл

 
   

 

 

ИГ                                           ГлагГ

       
       
 

 

            ИГ              Глаг                                             Предл

           
           

 

 

  Я      никому    не обещал               решить все его проблемы за один день.

 
   

 

                             есть структурный приоритет

 

Итак, ограничения накореферентность квантора и местоимения в русском языке могут быть сведены к иерархическим отношениям между квантором и местоимением. Однако минимальные типологические наблюдения показывают, что такое решение, при всей его привлекательности, не применимо к ряду языков, отличных от русского.

Например, в (Georgopoulos 1991) показано, что в языке палауан (австронезийская семья) квантор обязательно должен и линейно предшествовать кореферентному местоимению, и быть выше его в структуре составляющих. При этом поскольку базовый порядок слов в языке палауан — «глагол — объект — субъект», невозможна ни кореферентность кванторного опеределения в составе субъектной ИГ объекту-местоимению, ни кореферентность кванторного определения в составе объектной ИГ субъекту-местоимению. В первом случае (ср. (8)) не выполняется требование линейного предшествования квантора, а во втором (ср. (9)) — требование структурного приоритета квантора:

 

Палауан (австронезийская семья)

 

Порядок слов «глагол + объект + субъект»

 

(8) *toltoir        er         a rederir            a                      rebek                el         ‘ad

     [любит        ПАЦ    его мать           ЧАСТ] каждый            ЛИГ     человек

Каждый человек любит свою мать.

 

(9) *toltoir        er         a                      rebek                al         ‘ad                   a rederir

       [любит      ПАЦ    ЧАСТ              каждый            ЛИГ     человек]          его мать

Каждого человека любит его мать.

 

Немецкий

 

В немецком языке (см. Choi 1995, Berman 1997) условие на кореферентность квантора и местоимение значительно менее жестко: квантор не может ОДНОВРЕМЕННО быть ниже местоимения в структуре составляющих и линейно следовать за местоимением, как в (11б):

 

(10)      a. dass  jeder                [seine   Mutter] mag

              что    каждый            его       мать.ВИН        любит

            что каждый любит свою мать

 

            б.dass   [seine   Mutter] jeder    mag

 

(11)      а. dass              jeden                            [seine   Mutter] mag

    что              каждый.ВИН               его       мать.НОМ       любит

что каждого любит его мать

 

б. *dass            [seine   Mutter] jeden    mag

 

Наконец, в языке малаялам (дравидийская семья), согласно (Mohanan 1982, 1983), квантор должен предшествовать кореферентному местоимению, структурного же приоритета квантора над относительным местоимением не требуется:

 

(12)      a.innэ               ooroo               kuttiyim            sahaayiccu        [innale 

            сегодня            каждый            мальчик           помогал           вчера

            aware   sakaaricca                     striikale].

            их        ругать.ПРИЧ               женщине

Сегодня каждый мальчик помогал женщине, которая вчера его [букв. их] ругала.

 

  1. *[innale aware   sakaaricca         striikale]           innэ                  ooroo  

                  вчера         их        ругать.ПРИЧ   женщине         сегодня            каждый

            kuttiyim            sahaayiccu.

            мальчик           помогал

 

Подведем итог. Несмотря на то, что в некоторых языках, например в русском, представляется возможным, ценой некоторый дополнительных допущений, представить условия на кореферентность квантора и местоимения исключительно в терминах иерархических отношений между ними, такая возможность не является универсальной. Типологическое варьирование между языками сводится к тому, какого рода приоритет квантора над местоимением — приоритет структурный или приоритет линейный — треюуется при их кореферентности.

 

 

ЛИТЕРАТУРА

 

К.И.Казенин, Я.Г.Тестелец. 1997. Исследование синтаксических ограничений в генертивной грамматике. В: А.А.Кибрик, И.М.Кобозева, А.А.Секерина (ред.). Фундаментальные направления современной американской лингвистики (сборник обзоров). Москва: Изд-во МГУ.

Berman, Judith. 1997. Empty Categories in Lexical-Functional Grammar. http://www-csli.stanford.edu/publications

Choi, H.-W. Weak Crossover in Scrambling Languages: Precedence, Rank, and Discourse. Paper presented at the 1995 Annual Meeting of the Linguistic Society of America, New Orleans

Georgopoulos, Carol. 1991. Syntactic Variables: Resumptive Pronouns and A’ Binding in Palauan. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers

Langacker, Ronald W. 1969. On Pronominalization and the Chain of Command. In: Modern Studies in English. ed. David A.Reibel and Sanford A.Schane. 160-186. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall

Mohanan, K.P. 1982. Grammatical Relations and Clause Structure in Malayalam. In: The Mental Representation of Grammatical Relations. ed. Joan W. Bresnan. 504-589. Cambridge, MA: The MIT Press

Mohanan, K.P. 1983. Functional and Anaphoric Control. Linguistic Inquiry 14 (4):641-674

Reinhart, Tanya. 1976. The Syntactic Domain of Anaphora. Doctoral dissertation, MIT

Reinhart, Tanya. 1983. Anaphora and Semantic Interpretation. Chicago University Press

 

[1] Работа выполнена при поддержке Института «Открытое Общество» (грант RSS 680/1999).