Proceedings 2002

Contents

ПРЕСУППОЗИЦИОННЫЙ КОМПОНЕНТ ОБЩЕНИЯ И ЕГО ПРИКЛАДНОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ

 

 

О. Е. Выборнова

Московский Государственный Лингвистический Университет

omost@mail.ru

 

 

Ключевые слова: пресуппозиция, дискурс, коммуникативный акт

 

Настоящая работа посвящена анализу пресуппозиционных аспектов коммуникации. Обсуждается коммуникативная и лингвистическая природа пресуппозиций, приводятся языковые конструкции, являющиеся источниками пресуппозиций. Исследуются теоретические предпосылки определения способов интерпретации пресуппозиций в дискурсе. Приводится модель пресуппозиционного анализа диалогического дискурса, описываются этапы ее построения и суть ее компонентов. 

 

 

  1. Функции пресуппозиционного компонента

в естественноязыковом общении

 

Естественноязыковая межличностная коммуникация подразумевает взаимозависимость действий партнеров в рамках совместной деятельности. Дискурс – это большой совместный проект, совместно и равноправно создаваемый коммуникантами из меньших проектов; дискурс является результатом скоординированных действий его участников. В совместной деятельности партнеры действуют на основании индивидуальных мотивов и преследуют индивидуальные цели, но при этом, по крайней мере в определенной степени, их цели должны совпадать. В противном случае индивидуальные действия не смогут быть скоординированы в коллективную деятельность. Коммуникация эффективна, если достигнуты практические и коммуникативные цели участников. А это возможно только при условии четко скоординированного взаимодействия говорящего и слушающего – при адекватной вербализации реплик со стороны говорящего, при  полноте понимания со стороны слушающего, при взаимообратимости этих процессов. В языковом общении пресуппозиции играют чрезвычайно важную роль: в процессе вербализации замысла и понимания речевых произведений, в самом процессе взаимодействия коммуникантов.

Каждое последующее речевое действие коммуниканта не изолировано, а основано на предыдущем речевом действии (или действиях) его партнера (партнеров) по коммуникации, на общих знаниях коммуникантов. А пресуппозиции играют важную роль в процессе установления общности знаний коммуникантов. Пресуппозиции образуют смысловой каркас дискурса, обеспечивают его связность. Нарушение пресуппозиций является одной из причин возникновения коммуникативных неудач.

Пресуппозиции характеризуются как имплицитная информация, которую говорящий считает известной другим участникам коммуникации или которую он хочет подать как известную; при этом она является смысловым компонентом определенных языковых выражений (лексем и лексико-синтаксических конструкций) и проявляет проекционное поведение (т.е. если высказывание, содержащее пресуппозицию, становится аргументом некоторого оператора, пресуппозиция не подвергается действию этого оператора и сохраняется).

Пресуппозиция является той базой, которая дает возможность формировать мысли и выражать их различными языковыми средствами. Замысел говорящего первичен при создании высказывания. Далее в распоряжении говорящего имеется набор языковых средств (лексика и синтаксические конструкции) для вербализации этого замысла и донесения его до слушающего, который замысел распознает, декодирует его, зная нормы языка, его грамматику. Из каких соображений говорящий употребляет именно данное средство из имеющегося многообразия, почему он выражается именно так, а не иначе – все это составляет языковую и коммуникативную компетенцию говорящего, это его субъективный выбор, и уместность употребления конкретных языковых форм определяется коммуникативным заданием дискурса.

 

 

  1. Идентификация и интерпретация пресуппозиций

в диалогическом дискурсе

 

Пресуппозиционный анализ дискурса требует решения двух основных задач:

  1. Задача обнаружения: она предполагает ответ на вопрос, какие пресуппозиции содержит данное высказывание в данном контексте?
  2. Задача действия: предполагает ответ на вопрос: что должен делать слушающий, выявив пресуппозицию? (т.е. какие когнитивные действия должен совершить слушающий при интерпретации данного участка дискурса)

Для решения задачи (1) необходимо выявить конкретные синтаксические и лексические конструкции – показатели пресуппозиций, указывающие на наличие той или иной пресуппозиции в высказывании. При анализе показателей пресуппозиций должны быть сформулированы четкие правила порождения пресуппозиций каждым выявленным языковым показателем. Граница исчисления пресуппозиций в высказываниях определяется тем, что никак не соотносимых со структурой предложения и ее формами пресуппозиций не может быть.

Итак, пресуппозиции привязаны к определенным аспектам поверхностной структуры высказываний (лексем и лексико-синтаксических конструкций), и они вполне поддаются формальному описанию и моделированию. 

Теперь рассмотрим пути решения задачи (2) – проблемы описания и моделирования поведения слушающего при восприятии и интерпретации пресуппозиций говорящего.  

Предлагается следующая методика обработки пресуппозиций в дискурсе.

Основная стратегия интерпретации дискурса носит кумулятивный характер: в связном тексте происходит приращение информации с каждым новым высказыванием, вводимым говорящими, и, следовательно, интерпретация последующих высказываний будет зависеть от интерпретации предыдущих. Для интерпретации дискурса <S1,…,Sn> следует начать с построения репрезентации К1 предложенияS1, затем использовать эту репрезентацию как контекст для интерпретации S2, которое, при сопоставлении с К1, даст репрезентацию К2 для <S1, S2>; и так далее. Однако далее обработка следующего предложения Si+1 не принимает вид прямого интегрирования в контекстную репрезентацию Ki, а происходит в два этапа. Сначала создается “предварительная” репрезентация K’i+1 для предложения Si+1, в которой эксплицитно представлены пресуппозиции, порожденные в Si+1 (зная определенный набор показателей пресуппозиций и правила проекции пресуппозиций, можно идентифицировать сами пресуппозиции в <S1,…,Sn>), а затем, на втором этапе, эта предварительная репрезентация K’i+1 сопоставляется с контекстной репрезентацией Li. Это сопоставление включает выявление всех пресуппозиций, представленных в K’i+1. Если это удается, то непресуппозиционная часть K’i+1 сопоставляется с Ki, и получается новая контекстная репрезентация Ki+1 [Kamp, 2001].

В качестве теоретической основы нашей работы мы выбрали анафорическую теорию пресуппозиций, предложенную нидерландским лингвистом Р. Ван лер Сандтом [Van der Sandt, 1992]. Анафорическая теория гласит, что на уровне представления дискурса поведение пресуппозиций аналогично поведению анафорических выражений, и показатели пресуппозиций можно обрабатывать так же, как обрабатываются анафорические местоимения и другие анафорические выражения. Существует два способа интерпретации пресуппозиционной информации в дискурсе: она может быть привязана илиприспособлена.

После обнаружения показателя пресуппозиции в дискурсе первым шагом в анализе должно быть исследование предшествующего контекста дискурса с целью попытаться найти подходящий доступныйантецедент, к которому можно “привязать” пресуппозицию, то есть найти такой дискурсивный референт в предшествующем дискурсе, который является достаточно похожим на пресуппонируемую информацию, чтобы функционировать как антецедент. Если таковой найден, то эта пресуппозиция может быть привязана к антецеденту.

Если пресуппонируемая информация не дается в предыдущем контексте, то предполагается, что использование этой информации говорящим в дискурсе сигнализирует о его желании, чтобы его слушатели трактовали эту информацию как уже известную. Это приводит к процессу, называемому приспособлением, посредством которого пресуппозиция добавляется к дискурсу (т.е. в контекст дискурса добавляется новая информация, облеченная в форму пресуппозиции).

При формальном описании процессов интерпретации пресуппозиций в дискурсе используются эксплицитные репрезентации дискурса – структуры представления дискурса (СПД), моделирующие семантические отношения и действие механизмов привязывания и приспособления пресуппозиций в дискурсе. СПД состоит из множества референтов дискурса и множества условий, накладываемых на эти референты. Референты дискурса могут рассматриваться как представители объектов, вводимых в дискурсе, а условия могут рассматриваться как присваивания свойств этим объектам. Алгоритм разрешения пресуппозиций в высказываниях начинается с построения соответствующей не полностью определенной СПД, т.е. СПД, содержащей одну или более неразрешенных пресуппозиций.

Основой анафорической теории Р. Ван дер Сандта является структурное отношение между положением, в котором показатель пресуппозиции представлен в СПД, и местом расположения его антецедента.

В терминах теории Р. Ван дер Сандта приспособление – это просто добавление дискурсивных референтов и условий в СПД. Если в СПД отсутствует антецедент пресуппозиции, то анафорическая теория допускает приспособление в любом контексте дискурса, который доступен из места расположения показателя пресуппозиции. Таким образом, мы можем говорить: (1) о локальном приспособлении, имея при этом в виду приспособление в СПД, в которой располагается показатель пресуппозиции; (2) о глобальном приспособлении, подразумевающем добавление информации к основной глобальной СПД; (3) опромежуточном приспособлении, т.е. добавлении информации в любую СПД, занимающую промежуточное положение между глобальной СПД и местом расположения показателя пресуппозиции.

В течение разговора при интерпретации дискурса слушающий создает репрезентацию контекста дискурса (СПД), которую он обновляет по мере произнесения говорящим новых высказываний. Когда говорящий произносит предложение j i, слушающий модифицирует и пересматривает свою текущую СПДj i, и при этом создается новая СПД j i+1. Этот процесс модификации подчиняется некоторымограничениям, которые регулируют непротиворечивость, осмысленность и неизбыточность пресуппозиционной информации [Geurts, 2000].

С помощью понятия приспособления (т.е. добавления пресуппозиционной информации в контекст дискурса) удалось разрешить одну из главных проблем стандартной классической теории пресуппозиций и пересмотреть некоторые ее центральные теоретические понятия. Оказалось, что понятие проекции пресуппозиции просто обозначает, что лексический материал, содержащийся в “пресуппозиционной анафоре”, приспосабливается на некотором уровне структуры представления дискурса и, таким образом, создается доступный антецедент для пресуппонируемой информации. Понятие же погашения (или аннулирования) пресуппозиций, принятое в классической теории пресуппозиций, более не имеет смысла, поскольку это понятие раньше использовалось для объяснения тех случаев, когда пресуппозиция привязывалась к какому-либо антецеденту (и, следовательно, ее семантическое содержание “поглощалось” этим антецедентом), а также тех случаев, когда пресуппозиция приспосабливалась на локальном уровне, поскольку ее приспособление (проекция) на глобальном уровне привело бы к противоречию или к какому-либо другому нарушению прагматических ограничений на приспособление.

Модель процесса пресуппозиционного анализа диалогического дискурса была разработана на основе изложенных теоретических положений и на основе практического исследования поведения пресуппозиций в дискурсе. В качестве материала исследования были выбраны русскоязычные и англоязычные тексты интервью (50 русскоязычных и 50 англоязычных диалогических текстов интервью из различных источников), которые были проанализированы с пресуппозиционной точки зрения. Это были диалоги между 2-4 говорящими, они содержали от 4 до 41 реплики. Отобранные интервью содержали приблизительно 24265 словоупотреблений (в русскоязычном корпусе текстов) и 42725 словоупотреблений (в англоязычном корпусе текстов). В семи из выбранных интервью коммуниканты различались по возрасту, по своему положению в обществе, по другим прагматическим характеристикам. А остальные диалоги были “разговорами между равными”.

При анализе корпусов текстов выяснилось, что способы интерпретации пресуппозиций в дискурсе зависят от видов пресуппозиционной информации, порождаемой различными показателями пресуппозиций.

Оказалось, что глобальное приспособление оказалось наиболее частой интерпретацией. Это был во многих отношениях предсказуемый результат. Интерпретация пресуппонируемой информации на высшем уровне лучше всего соответствует традиционному представлению о пресуппозициях, как о новой информации,  которую слушающий должен воспринимать как известную. Чем выше уровень приспособления, тем сильнее связи между приспосабливаемой информацией и остальной частью дискурса. Кстати, это еще один аргумент в пользу предпочтения более высокого уровня приспособления при наличии выбора.

Одним из факторов, который, возможно, внес вклад в большую частоту глобального приспособления по сравнению с локальным приспособлением, может быть тип информации, которой коммуниканты обмениваются в беседе. Как уже говорилось, локальное приспособление может иметь место не в любых окружениях, Этот тип приспособления встречается в нефактивных, гипотетических контекстах. О таких контекстах могут сигнализировать, в частности, формы сослагательного наклонения глаголов, модальные глаголы и их заменители, условные союзы, операторы возможности и т.д. Эти типы контекста, как метод представления информации, встречаются в естественной коммуникации реже, чем конкретные ссылки на какие-либо события или факты, имеющие место в прошлом или настоящем.

Предполагается, что пресуппозиции чаще всего интерпретируются с помощью глобального приспособления особенно в жанре интервью, поскольку в интервью речь коммуникантов направлена не только друг на друга, но и на виртуальную аудиторию (читателей, телезрителей, радиослушателей). При этом, даже когда информация известна самим коммуникантам, они очень часто облекают свои высказывания в пресуппозиционную форму в фактивном контексте, чтобы таким неявным, имплицитным способом передать известную им информацию их “сторонним адресатам”, которые эту информацию, возможно, не знают.

Пресуппозиционная информация, генерируемая языковыми показателями с более богатым семантическим содержанием, чаще всего оказывается новой информацией в дискурсе и скорее всего будет просто приспособлена (добавлена) в контекст. А показатели пресуппозиций, обладающие меньшим семантическим содержанием вводят в основном информацию, уже представленную ранее в дискурсе, и такая информация больше тяготеет к привязыванию.

Подробный анализ и сопоставление языковых показателей пресуппозиций и категорий пресуппозиционной информации, порождаемой ими, вскрыл необходимость более детального исследования и описания информации, реферирующей к экстралингвистическим реалиям, выходящим за рамки данного дискурса.

В перспективе целью дальнейшей работы является разработка и реализация естественноязыковой системы, понимающей и обрабатывающей дискурс в реальном масштабе времени, основанной на созданной формальной модели пресуппозиционного анализа коммуникативных актов.

 

 

Литература

 

  1. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. // НЗЛ. - Вып.16. – М.: Прогресс, 1985. – С. 217 – 237.
  2. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. – М.: Эдиториал УРСС, 2001. – 312 с.
  3. Beaver D.I. Presupposition. // Handbook of Logic and Language, J. van Bentham and A. ter Meulen (Eds.), - Elsevier, Oxford, London, 1997. – Р. 2-48.
  4. Geurts B. Presuppositions and Pronouns, - Elsevier Science Ltd., Oxford, London, 2000. – 270 p.
  5. Kamp H. The Importance of Presupposition // In The Computation of Presuppositions and their Justification in Discourse, Hans Kamp and Uwe Reyle (Eds.) – ESSLLI’01, 2001. – P. 1-48.
  6. Levinson S. Pragmatics. – Cambridge University Press, U.K., 1983. – P. 167-225.
  7. Van der Sandt R. Presupposition projection as anaphora resolution. // Journal of Semantics, 9, 1992. - P. 333-377.

 

 

 

Presuppositional component of communication and its applied modeling

Olga Vybornova

 

 

Key words: presupposition, discourse, communication act

 

The paper is devoted to analysis of presuppositional aspects of communication. It starts with brief consideration of the essence and functions of presuppositions in human natural language communication. Presupposition triggers are given. Theoretical issues of defining the ways of presupposition interpretation in discourse are discussed. A model of presuppositional analysis of dialogue discourse is presented and its components are described.