Я.Г. Тестелец

Cтруктура предложений
с невыраженной связкой в русском языке[1]

В статье Е.В. Падучевой и В.А. Успенского о русских биноминативных предложениях (Падучева, Успенский 2002(1979), с. 459) были отмечены два особых типа слов и словосочетаний, которые употребляются только в качестве сказуемого: выступающие всегда с отрицанием — не дурак (выпить и т.п.), не промах, не пара, не фонтан, не такой X (Он не такой наивный, Это не такое простое дело), не настолько Х (не настолько авантюрист) и нек. др., и выступающие только без отрицания — загляденье, живые мощи, другое дело, сущий дьявол, страшный X (страшный идиот) и т.п. Является ли случайностью тот факт, что устойчивые предикативные именные выражения неспособны изменить форму с отрицанием на форму без отрицания и наоборот? Чтобы попытаться ответить этот вопрос, рассмотрим структуру предложений с невыраженной связкой в русском языке.

Русский язык, так же, как, например, семитские, венгерский, многие австронезийские языки (Stassen 1994; Pustet 2003) использует в настоящем времени изъявительного наклонения невыраженную связку. Взгляд, согласно которому у связки (1) и у бытийного глагола (2) часть словоизменительной парадигмы (настоящее время индикатива) представлена нулевыми, а часть – ненулевыми единицами, можно считать общепринятым (Пешковский 2001 (1928); Балли 1955 (1932); Якобсон 1985 (1939); Арутюнова, Ширяев 1983; Селиверстова 1990; Junghanns 1997 и др.):

(1)    а.    Он ___ студент              (2)    а.    В саду ___ яблоня

        б.    Они ___ студенты                  б.    В саду ___ яблони

        в.    Он был студент(ом)               в.    В саду были яблони

        г.    Он был бы студент(ом)          г.    В саду были бы яблони

Парадигмы (1-2) показывают, что нулевая словоформа может быть постулирована в (1аб, 2аб) по тем же системным соображениям, по которым вводится нулевой аффикс в морфологии: во-первых, требуется носитель — хотя бы абстрактный, — граммем времени и наклонения; во-вторых, предложения, лишенные предикативных морфологических категорий и глагола в финитной форме, создают трудности того же рода, что и именные словоформы, лишенные словоизменительных аффиксов. «Мы видим, что это пустое место, это отсутствие глагола функционирует в языке как настоящее время изъявительного наклонения глагола. И объяснить это можно только тем же, чем мы объяснили тот факт, что слово стол функционирует и сознается как имен. пад. ед. ч. мужского рода существительного, несмотря на отсутствие окончания» (Пешковский 2001 (1956): 258).

Связка и бытийный глагол, как известно, различаются по семантике (пресуппозиция существования субъектного референта при связке и ее отсутствие при бытийном глаголе; разные синонимы), по способу образования отрицательных и вопросительных коррелятов (Chvany 1975) и по соотношению нулевой и выраженной формы (есть) в презенсе (Арутюнова, Ширяев 1983, Селиверстова 1990).

В порождающей грамматике традиционная идея предикативности, т.е. грамматических категорий предложения, формализуется в виде абстрактных ненаблюдаемых вершин с морфологическими значениями T(ense) и Agr(eement). Эти вершины задают функциональные фразовые категории (TP и AgrP), включающие в себя нефункциональную, т.е. обладающую лексически выраженной вершиной, глагольную группу (VP). Идея абстрактной связки — носителя финитных категорий, — вполне укладывается в эту схему, поскольку тут предполагается, что не только над невыраженными, но и над выраженными глагольными сказуемыми надстраивается несколько абстрактных функциональных вершин.[2]

В последнее время многие исследователи предложений со связкой, в том числе в тех языках, где связка может быть формально не выражена, например, в славянских и семитских, пришли к выводу, что всякая связочная конструкция (включая сюда и конструкции с бытийным глаголом, и предложения идентификации) представляет собой малую клаузу — особый тип предикативной составляющей, вложенную в конструкцию, где вершиной является связка (Bowers 1993, 2001; Franks, Greenberg 1994; Contreras 1995; Gueron, Hoekstra 1995; Moro 1997; Rothstein 2004; Citko 2005).

Малые клаузы (Small Clauses, SC) — вид нефинитных клауз, в которых:

·        имеется ИГ (именная группа) подлежащего и некоторая другая фразовая категория, например, ИГ или ПГ (предложная группа).

·        отсутствует подчинительный союз либо элемент с функцией союза, выражающий связь с матричным предложением;

·        не выражены финитные глагольные категории (наклонение, время, предикативное согласование).

Примеры малых клауз в английском языке:

(3) I consider SC[Peter extremely intelligent]

Я думаю, что Питер чрезвычайно умен

(4) Could you let SC[the cat into the house]?

Не могли бы вы впустить кошку в дом?

То, что выделенные курсивом ИГ являются подлежащими малых клауз, а не дополнениями матричных конструкций, доказывается тем, что у них есть свойства подлежащих: в этой позиции может выступать безударное эксплетивное местоимение it (5–6) или выражения с not many ‘немного’ (7в), которые возможны только в позиции подлежащего (7аб):

(5) I consider SC[it time to leave]

Я считаю, что время уходить

(6) I believe SC[it inevitable that the war will break out]

Я считаю неизбежным, что разразится война

(7)  а.  Not many people have learned Old Chinese

      Не многие люди выучили древнекитайский язык

      б. *Joe kissed not many girls

      Джо поцеловал не много девушек

      в.  I consider SC[not many people suitable for the post]

      Я считаю, что немногие подходят для этой должности

Подлежащее малой клаузы, как обычное подлежащее (8а), но не как дополнение (8б) способно «отпускать» эмфатическое self-местоимение (8в):

(8)  а.  The president is coming himself

      Президент прибывает сам

      б. *We put the president in our car himself

      Мы посадили самого президента в нашу машину

      в.  I consider SC[the president entirely responsible himself]

      Я считаю президента самого полностью ответственным

Малая клауза не употребляется с союзами (9), но может употребляться с предлогами (10):

(9) *I didn’t consider that/if/for/whether SC[it suitable]

Я не думал, что это удобно/удобно ли это

(10) I don’t want you preparing food with SC[your hands dirty]

Я не хочу, чтобы ты готовил(а) еду грязными руками

Возможно ли выделять малые клаузы зависимого типа в русском языке, — (11) Я полагала [вас далеко от Москвы] (Грибоедов); (12) Я застал [ееi у себяi] (редкий объектный контроль рефлексива, указывающий на «подлежащные» свойства дополнения), случаи «параметрической диатезы» по Е.В. Падучевой (13) выбрал ?[Марию в жены]; получил ?[дом в наследство], (Падучева 1997) и нек. др., — нерешенный вопрос, который мы здесь затрагивать не будем.

Итак, предложение со связкой лингвисты генеративного направления сегодня обычно рассматривают как особого вида малую клаузу — матричную малую клаузу (Matrix SC), т.е. такую, которая не обязательно вложена другую клаузу:

(14)     TP

 

 


NP                T’

John

Джон

 

               T                 SC

               is

 

 

                           NP                 NP

                           ti                    the culprit

                                                 виновник

Анализ через малую клаузу аргументируют структурной неупорядоченностью ИГ подлежащего и сказуемого, что проявляется, например, в возможности инверсивного порядка (14’) The culprit is John ‘Виновник — Джон’, причем различные возможности передвижения составляющих при прямом и инверсивном порядках (16) не укладываются в известные различия подлежащего и дополнения при глагольном сказуемом (15) (Moro 1997: 1-3):

(15)  а.    *Which wall did [a picture of ___ ] reveal [the cause of the riot]?

 


               Фотография на какой стене показала причину беспорядков?

        б.    Which riot did [a picture of the wall] reveal [the cause of ___ ]?

 


               Причину каких беспорядков показала фотография на стене?

(16)  а.    Which riot was SC[[a picture of the wall] [the cause of ___ ]]?

 


        б.    *Which riot was SC[[the cause of ___ ] [a picture of the wall]]?

 


               Причиной каких беспорядков была картина на стене?

        в.    *Which wall was SC[[a picture of ___ ] [the cause of the riot]]?

 


        г.    *Which wall was SC[[the cause of the riot] [a picture of ___ ]]?

 


               Фотография на какой стене была причиной беспорядков?

И в случае (15а), и в случаях (16бвг) срабатывает, очевидно, одно и то же ограничение. Однако, если считать связку обычным глаголом, а именную часть сказуемого — дополнением, невозможно понять, почему под ограничение подпадает не только подлежащее (16вг), но и «дополнение» (именная часть сказуемого) в том случае, если оно занимает позицию перед связкой (16б). Таким образом, тест на возможность передвижений вопросительных групп подтверждает вывод, который интуитивно был всегда очевиден: связка (16) не задает асимметрической структуры того же типа, которую задает полнозначный глагол (15): ее две синтаксические валентности — подлежащее и именная часть сказуемого иерархически упорядочены как-то иначе, не так, как упорядочены подлежащее и дополнение.

Кроме того, предложения со связкой обладают, так же как и малые клаузы, грамматической дефектностью. Они выражают только часть грамматических значений, в том числе относящихся к области предикативных категорий, которые могут быть выражены в предложении с полнозначным глаголом. Нулевая связка не может сочиняться (Он был, есть и будет ¹ *Он был, Æ и будет). Однако сторонники гипотезы матричной малой клаузы не утверждают, что связочные предложения столь же грамматически дефектны, как и зависимые малые клаузы, — это противоречило бы фактам. Поскольку они, в отличие от зависимых малых клауз, вложены непосредственно в структуру TP (финитную конструкцию), которая обладает морфологическими признаками предикативности, матричные малые клаузы способны, как и другие предложения, присоединять подчинительные союзы, эпистемические обстоятельства, обстоятельства времени, характерные для несовершенного вида (уже два года, Geist 2006), отрицание и т.п., и в них может происходить предикативное согласование. Зависимые малые клаузы лишены всех этих признаков, поскольку вложены непосредственно в конструкцию с непредикативной вершиной — глаголом (3-4) или предлогом (10).

В качестве примера обрисованного выше подхода к славянскому материалу кратко рассмотрим результат анализа польских связочных конструкций у Б. Читко (Citko 2005). Для польского языка предложения с невыраженной связкой нехарактерны. Конструкции с глагольной связкой получают структуру типа (14), причем глагольная связка требует творительного падежа в сказуемом (17а) и не может употребляться при значении идентификации (17б):

(17)  а.    Warszawa    jest     stolicą (*stolica)                    Polski

               Варшава     СВ      столица.ТВ (столица.ИМ)   Польши.ГЕН

        б.    *To             miasto       jest      Bostonem

               этот             город        СВ      Бостон.ТВ

Для предложений с местоименной связкой to (структурно, но не по функции близким к предложениям с местоименной связкой это в русском языке) вводится особая функциональная вершина, которая обладает некоторыми свойствами сочинительных союзов: требует структурной симметрии своих зависимых — оба в номинативе (18а) и разрешает значение идентификации (18б):

(18)  а.    Warszawa    to        stolica (*stolicą)                    Polski

               Варшава     СВ      столица.ИМ (столица.ТВ)   Польши.ГЕН

        б.    To           miasto       to        Boston

               этот        город        СВ      Бостон.ИМ

Рассмотрим некоторые грамматические свойства предложений с невыраженной связкой и невыраженным бытийным глаголом в русском языке. Мы постараемся показать, что эти конструкции разделяются на два класса:

1) для биноминативных предложений, по-видимому, имеет смысл постулировать наличие невыраженного сказуемого (нулевой связки), занимающей, вероятно, структурную позицию, соответствующую узлу T в (14);

2) однономинативные предложения, в которых отсутствует именная часть сказуемого в именительном падеже (т.е. с одной номинативной ИГ подлежащего), по-видимому, вовсе лишены связки или имеют в качестве нулевой связки нечто еще менее похожее на глагол, чем польское to.

Рассмотрим следующие типы предложений с невыраженной связкой или бытийным глаголом:

(19) бытийные (ПГ ИГ)

В стакане молоко

(20) идентифицирующие, по Е.В. Падучевой и В.А. Успенскому — «синтаксически неопределенные», в которых отсутствует контраст по денотативному статусу и поэтому подлежащее не может быть отличено от сказуемого (Падучева, Успенский 2002 (1979) (ИГ ИГ)

Убийца — Раскольников

(21) характеризующие, в том числе таксономические (21а) и реляционные (21б) (ИГ ИГ)

а. Иван — студент

б. Маша — моя сестра

(22) характеризующие с полным прилагательным (ИГ Пполн)

Маша красивая

(23) характеризующие с кратким прилагательным (ИГ Пкр)

Маша красива

(24) локативные (ИГ ПГ)

Сумка на подоконнике

(25) посессивные (ПГ ИГ)

У Маши экзамен

(26) темпоральные с наречием времени (ИГ Нар)

Концерт сегодня

(27) темпоральные с предложной группой (ИГ ПГ)

Конференция в следующем году

Для классификации предложений с невыраженной связкой мы используем два аналитических теста, оба связанные с отрицанием.

Тест на взаимодействие отрицания и квантора. В работе (Borschev, Paducheva, Partee, Testelets, Yanovich 2005) был рассмотрен вопрос, что считать отрицанием предложений с референтным подлежащим, нулевой связкой и локативным или локативно-посессивным сказуемым:

(28)    а.    Коля в Лондоне

          б.    Коля не в Лондоне

          в.    Коли нет в Лондоне

(29)    а.    Ваше письмо у секретаря

          б.    Ваше письмо не у секретаря

          в.    Вашего письма нет у секретаря

По утверждению многих исследователей (Chvany 1975, Babby 1980, Harves 2002 и др.), (28б-29б) не являются отрицаниями (28а-29а) в точном смысле, так как представляют собой не сентенциальное, а конституентное (частное) отрицание — синтаксически и семантически относятся не к предложению целиком, а к одной его составляющей (предложной группе) — в том же смысле, в каком предложение (30в) не является отрицанием предложения (30а):

(30)    а.    Петров работает в Академии

          б.    Петров не работает в Академии

          в.    Петров работает не [в Академии]

(31)     a. Структура конституентного отрицания:

           Коля   Æбыть   [не      [в Лондоне]]

           б. Структура сентенциального отрицания:

           Коля   [не      [Æбыть  в Лондоне]]

Главным аргументом в пользу трактовки (31а) обычно является контрастивность предложений типа (28б-29б). Однако, как указывается в (Borschev, Paducheva, Partee, Testelets, Yanovich 2005), для таких предложений возможна и не контрастивная интерпретация, а предложение (32) вообще, по-видимому, неконтрастивно: утверждается только отсутствие дежурного, и ничего больше:

(32)     Дежурный     Æбыть (был)  не на месте

В (Borschev, Paducheva, Partee, Testelets, Yanovich 2005) был использован другой, более веский аргумент в пользу структуры (31а), предложенный для локативных предложений И.С. Яновичем. Рассмотрим предложение с кванторной ИГ-подлежащим:

(33) Контекст: причина, по которой Королевский балет не выступает в Лондоне, в то время, когда наш друг находится (или будет находиться) там.

а.        Все балерины не будут в Лондоне

                     (i) " > Neg : все балерины будут находиться вне Лондона

                     (ii) Neg > " не все балерины будут в Лондоне.

б.        Все балерины будут не в Лондоне.         

                      (i): " > Neg

в.        Все балерины не в Лондоне

                      (i): " > Neg

Вариант (33аii) маркируется интонационно. При контрастным ударении не на сказуемом допустимо смещенное отрицание с включением в сферу действия предшествующего квантора — явление, подробно описанное Е.В. Падучевой (Падучева 1974: 150, 155; см. еще Klenin 1978; Богуславский 1985, Падучева 2005).

Грамматическая структура, иерархическое соотношение составляющих не диктует логико-семантическую интерпретацию однозначно, но существенно ограничивает возможности интерпретации. В (33в) подлежащее находится вне сферы действия отрицания, в то время, как в (33a) есть две возможные интерпретации при разной интонационной структуре. Но в (33в), как и в (33б), возможна только одна интерпретация (с узкой сферой действия отрицания, не включающей подлежащее), поэтому естественно предположить, что (33вб) имеют структуру конституентного отрицания (33а), при которой отрицание вложено слишком глубоко — непосредственно при обстоятельственной предложной группе, — чтобы воздействовать на подлежащее.

Аналогично ведут себя локативные предложения с другими кванторами:

(34)  a.    Оба диска были не в коробке

               оба>Neg; *Neg>оба

        б.    Оба диска не были в коробке

               оба>Neg; Neg>оба

        c.    Оба диска не в коробке (*… там только один)

               оба>Neg; *Neg>оба

(35)  а.    Больше десяти человек было не на мосту

               больше 10>Neg (они наблюдали фейерверк с другого места);

               *Neg>больше 10 (там было, может быть, 7 или 8)

        б.    Больше десяти человек не было на мосту

               больше 10>Neg; Neg>больше 10

        в.    Больше десяти человек не на мосту

               больше 10>Neg; *Neg>больше 10

Поведение обстоятельств, содержащих кванторы, не отличается от поведения подлежащих:

(36)  a.    Оба раза диски были не в коробке

               оба>Neg; *Neg>оба

        б.    Оба раза диски не были в коробке

               оба>Neg; Neg>оба

        в.    Оба раза диски не в коробке (*… только во второй раз)

               оба>Neg; *Neg>оба

(37)  а.    Всякий раз, когда я проходил мимо, она была не на месте

               "> Neg; *Neg> "

        б.    Всякий раз, когда я проходил мимо, она не была на месте

               "> Neg; Neg> "

        в.    Всякий раз, когда я прохожу мимо, она не на месте

               "> Neg; *Neg> "

Можно заметить, что многие примеры типа (33–37) хотя и грамматически правильны, звучат не вполне «естественно». В самом деле, кванторы общности в подлежащих и обстоятельствах избегаются при наличии сентенциального отрицания:

(38)  ?Все книги не на полке

Возможно, это вызвано тем, что есть более однозначные  конструкции, которые предпочитаются в силу прагматического принципа — «максимы способа» Грайса (Grice 1975), понуждающей говорящего выбирать более эксплицитный вариант:

(39)  а.    ?Все не пришли

        б.    Никто не пришел

        в.    Не все пришли

Согласно «Русской грамматике», «обобщающие местоимения» обычно употребляются в предложениях без отрицания, «однако в разговорной речи они могут употребляться в предложениях с отрицанием. Так, обобщающие местоимения и наречия встречаются в ответе на вопрос, содержащий отрицательное сказуемое: – Кто этого не любит? – Все не любят» (Шведова (ред.) 1980: 412).

Применим тест на соотношение кванторов и отрицания к другим видам конструкций с невыраженной связкой:

(40)    а.      В обоих стаканах были не ложки

                   оба> Neg; *Neg> оба

          б.      В обоих стаканах не было ложек

                   оба> Neg; Neg> оба

          в.      В обоих стаканах нет ложек (бытийное)

                   оба> Neg; *Neg> оба

(41)     По всем признакам автор «Послания к евреям» не Павел

        "> Neg; *Neg> "(идентифицирующее)

(42)     а. Оба они были не лингвисты

                   оба> Neg; *Neg> оба

           б. Оба они не были лингвисты

                   оба> Neg; Neg> оба

           в. Оба они не лингвисты (характеризующее)

                   оба> Neg; Neg> оба

(43)    а.    Больше десяти яблок были не спелые

               больше 10>Neg; *Neg>больше 10

          б.    Больше десяти яблок не были спелые

               больше 10>Neg; Neg>больше 10

          в.    Больше десяти яблок не спелые (полное прилагательное)

               больше 10>Neg; Neg>больше 10

(44)    а.    Обе работы пока были не готовы

                оба> Neg; *Neg> оба

          б.    Обе работы пока не были готовы

                оба> Neg; Neg> оба

в.   Обе работы пока не готовы (краткое прилагательное)

                оба> Neg; Neg> оба

(45)     а. У них у обоих был не перелом

          оба> Neg; *Neg> оба

           б. У них у обоих не было перелома

           оба> Neg; ?Neg> оба

           в. У них у обоих нет перелома (посессивное)

           оба> Neg; ?Neg> оба

(46)          а. Все заседания были не в октябре

          "> Neg; *Neg> "

б. Все заседания не были в октябре

          "> Neg; Neg> "

           Все заседания не в октябре (темпоральное с наречием)

          "> Neg; *Neg> "

(47)  a.    Все премьеры будут не в этом году

               "> Neg; Neg> "

        б.    Все премьеры не будут в этом году

               "> Neg; Neg> "

        б.    Все премьеры не в этом году

              "> Neg; *Neg> "

Данные Национального корпуса русского языка показывают, что безупречно приемлемые сочетания кванторного подлежащего с сентенциальным отрицанием, во-первых, возможны, и, во-вторых, дают однозначную интерпретацию с отрицанием в сфере действия квантора:

(48) Все не в ногу

(49) Все учителя не ниже доктора наук

(50) Все буквы не на своих местах (Загоскин)

(51) Оба объяснения не в вашу пользу

(52) Так жить каждая душа не против (Шолохов)

(53) Центр всего Евангелия не в этическом учении

(54) Все претензии не ко мне

Итак, тест на соотношение кванторов и отрицания показывает, что предложения с невыраженной связкой делятся на две группы. К первой относятся биноминативные предложения (по-видимому, за исключением идентифицирующих) и предложения с краткой формой прилагательного, ко второй — предложения с одной номинативной ИГ подлежащего. В предложениях второй группы присказуемостное отрицание не может воздействовать на квантор в подлежащем или в сентенциальном обстоятельстве.

Тест на поведение выражений с ни-. Как известно, отрицательные выражения с ни- в славянских языках, как и отрицательные выражения, например, в романских языках, новогреческом, венгерском, адыгских и мн. др. в вступают в отношение совпадения по отрицанию (двойное отрицание, Negative Concord; см., например, Ladusaw 1992, Progovac 1994, Giannakidou 2000). Отрицательные выражения с ни- возможны только в контексте сентенциального (55а), но не в контексте конституентного отрицания (55б) отрицания, — если только само отрицательное выражение не входит в составляющую с отрицанием (55в):

(55)    а.    Никто не был способен на это

          б.    *Никто был не способен на это

          в.    Он был не [способен ни на что]

Рассмотрим, каким образом присказуемостное отрицание в предложениях с невыраженной связкой может разрешать присутствие выражений с ни- в составе группы подлежащего или сентенциального обстоятельства.

Выражения с ни-, вопреки тому, что до сих пор молчаливо предполагалось всеми исследователями (Brown 1999, Błaszczak 2001), не образуют единого гомогенного класса, и их распределение выявляет по крайней мере следующие 4 группы:

1) отрицательные кванторные выражения: никто, ничто, нигде, ни один и т.п.;

2) отрицательный парный сочинительный союз ни… ни;

3) отрицательные интенсификаторы, выражающие усиленное отрицание: никак, ни в коем случае, нифига, ничуть, ни разу (новый интенсификатор) и т.п.;

4) выражения с ни-, не требующие совпадения по отрицанию: они могут употребляться без отрицательной частицы. Обычно это указания на альтернативу: ни хороший, ни плохой; ни жив, ни мертв; ни рыба, ни мясо; ни слишком толст, ни слишком тонок (Гоголь); ничей (Он ни на чьей стороне), ср. *Он ни на чьей машине и нек. др.

Выражения 3 и 4 групп нам ниже не понадобятся. Интенсификаторы структурно неотделимы от отрицательной частицы и представляют собой ее зависимые, хотя при определенных фонетических условиях могут от нее отрываться, «пропуская» между собой и частицей слабоударные слова (иначе невозможно объяснить неграмматичность (56г)), ср. (Geist 2006: 168):

(56)    а.    Он был никакой не предатель

          б.    Он никакой был не предатель

          в.    Никакой он был не предатель

          г.    *Он не был никакой предатель

Предложения с невыраженной связкой разбиваются на уже знакомые нам два класса. Только в биноминативных предложениях и в предложениях с краткой формой прилагательного выражение с ни- допустимо в подлежащем и в сентенциальном обстоятельстве. В прочих оно либо затруднено, либо невозможно:

(57)    а.    *Он никогда не на втором этаже (локативное)

          б.    *Он никогда был не на втором этаже

          в.    Он никогда не был на втором этаже

(58)    а.    *Никто был не в Москве

          б.    Никто не был в Москве

в.   ??Никто не в Москве (локативное) (ср. выражения с матричными предикатами Никто не в силах…, Никто не в состоянии…)

Важно, однако, заметить, что статус приемлемости (58а) и (58в) принципиально различен. (58а) — несомненно, явная грамматическая ошибка, в то время как (58в) — предложение на грани приемлемости.

(59)     ??Ни первый, ни второй том не на полке (локативное)

(60)     ??Ни алгебра, ни английский не сегодня (темпоральное)

(61)     Ни первая, ни вторая книга — не роман (характеризующее)

(62)     Ни у Маши, ни у Лены родители не (были) лингвисты

(63)     Ни одна ручка не (была) черная (полное прилагательное)

(64)     Ничто не вечно (краткое прилагательное; и аналогично с другими именными и наречными предикативами: Никто не против, не в курсе, не указ, не вправе Р, не в силах Р, не в состоянии Р, где Р — сентенциальный актант)

Темпоральные, бытийные и посессивные конструкции, включающие выражения с ни-, требуют родительного при отрицании и поэтому данный тест к ним, как кажется, неприменим:

(65)    а.    ??Ни один концерт не сегодня

          б.    ??Почта ни разу не была утром

Исключение, как и в случае с кванторным тестом, представляют предложения идентификации:

(66)     ??Ни то здание, ни это — не мой дом.

(67)     ??Ни автор «Кавказского пленника», ни автор «Аммалат-бека» — не Лермонтов.

Элективные ИГ с отрицательными кванторами и предлогом из: никто из, ни один из иногда допустимы (по крайней мере для некоторых носителей) в однономинативных предложениях (68а), однако при препозиции ПГ с из (68б) или при распространении (68в) их допустимость снижается:

(68)    а.    Никто из них не в Москве

          б.    ?Из них никто не в Москве

          в.    ?Никто из этих молодых людей не в Москве

Предложения без ИГ в номинативе и без глагола типа (69) ?Ни вам, ни мне не сюда — отдельная проблема, которую мы здесь оставляем в стороне.

Итак, в русском языке обнаруживается предикативная конструкция (70б), которая не принимает отрицания — отрицание при сказуемом ведет себя как конституентное (=присловное, частное) отрицание:

(70)          а.

CopP

 

 


NP                Cop

Машаi

 

 

               Neg+Cop     SC

               не

 

 

                           NP                 NP

                           ti                    лингвист

 

б.

        φP

 

 


NP                φ

Машаi

 

 

               (*Neg+)φ     SC

               (*не)

 

 

                           NP                 Neg+PP

                           ti                    не в Москве

 

Нулевая связка φ (70б) обладает другими свойствами, чем нулевая связка Cop (70а) в биноминативных предложениях. Она, во-первых, невозможна при двух номинативных ИГ подлежащего и сказуемого (подобно тому, как биноминативная нулевая связка невозможна с творительным падежом ИГ сказуемого). Во-вторых, эта связка не принимает отрицания. Можно предположить, что φ  — нулевой предлог с предикативным значением, типа предлога with, вводящего малую клаузу в английском языке (10).

Возвращаясь к вопросу, заданному в начале статьи, можно увидеть, что идиомы типа не пара или загляденье, утратившие изменение по падежу, образуют предикативные конструкции типа (70б) — фразеологические проформы, целиком замещающие выражения, соответствующие узлу φ’. Этим объясняется и их чисто предикативное употребление (как и, например, у анафорической проформы нет: Он сделал уроки, а я нет), и невозможность выбора между наличием и отсутствием отрицательной частицы.

Литература

Арутюнова Н.Д., Ширяев Е.Н. 1983. Русское предложение. Бытийный тип. М.: Русский язык.

Балли Ш. 1955 (1932). Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Иностранная литература. (Bally Ch. 1932. Linguistique générale et linguistique française. Paris: É. Leroux.)

Богуславский И.М. 1985. Исследования по синтаксической семантике. М.: Наука.

Падучева Е.В. 1974. О семантике синтаксиса. Материалы к трансформационной грамматике русского языка. М.: Наука.

Падучева Е.В. 1997. Семантические роли и проблема сохранения инварианта при лексической деривации В: Научно-техническая информация. Сер. 2. № 1.

Падучева Е.В. 2005. Эффекты снятой утвердительности: глобальное отрицание. Русский язык в научном освещении. №2(10).

Падучева Е.В., Успенский В.А. 2002 (1979). Подлежащее или сказуемое? (Семантический критерий различения подлежащего и сказуемого в биноминативных предложениях). В: Успенский В.А. Труды по нематематике. Т. М: ОГИ. (Известия АН СССР. Серия литературы и языка. т. 38. 1979 349-360).

Пешковский А.М. 2001 (1928). Русский синтаксис в научном освещении. М.: Языки русской культуры. 8-е изд.

Селиверстова О.Н. 1990. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания. М.: Наука.

Шведова Н.Ю. (ред.) 1980. Русская грамматика. Т. II. М.: Наука.

Якобсон Р.О. 1985 (1939). Нулевой знак. В: Якобсон Р.О. Избранные работы. М.: Прогресс. (Jacobson R. 1939. Signe zero. In: Mélanges de linguistique of

Babby, Leonard H. 1980. Existential Sentences and Negation in Russian. Ann Arbor, Michigan: Karoma Publishers.

Błaszczak, Joanna. 2001. Investigation into the Interaction between the Indefinites and Negation. Berlin: Akademie Verlag.

Borschev, Vladimir, Elena V. Paducheva, Barbara H. Partee, Yakov G. Testelets, Igor Yanovich. 2005. Sentential and Constituent Negation in Russian BE-sentences Revisited. In: Lavine, James E., Steven Franks, Mila Tasseva-Kurktchieva, Hana Filip (eds.), Formal Approaches to Slavic Linguistics. The Princeton Meeting 2005. Ann Arbor: Michigan Slavic Publishers.

Bowers, John. 1993. The Syntax of Predication. Linguistic Inquiry 24. 591–656.

Bowers, John. 2001. Predication. In: Baltin M., C. Collins (eds.), The Handbook of Contemporary Syntactic Theory. Oxford: Blackwell. 299–333.

Brown, Sue. 1999. The Syntax of Negation in Russian. A Minimalist Approach. Stanford:CSLI.

Chomsky, Noam. 1991. Some Notes on Economy of Derivation and Representation. In: Freidin, Robert (ed.), Principles and Parameters in Comparative Grammar. Cambridge, Mass.: MIT Press.

Chvany, Catherine V. 1975. On the syntax of BE-sentences in Russian. Cambridge, Mass.: Slavica.

Citko, Barbara. 2005. Copula Sentences Reconsidered. In: Lavine, James E., Steven Franks, Mila Tasseva-Kurktchieva, Hana Filip (eds.), Formal Approaches to Slavic Linguistics. The Princeton Meeting 2005. Ann Arbor: Michigan Slavic Publishers.

Contreras, Heles. 1995. Small Clauses and Complex Predicates. In: Cardinaletti A., M.T. Guasti (eds.), Syntax and Semantics 28. Small Clauses. N.-Y.: Academic Press.

Franks, Steven, Gerald Greenberg. 1994. The Functional Structure of Slavic Clauses. In: Toman, Jindrich (ed.), Formal Approaches to Slavic Linguistics. The Ann Arbor Meeting. Ann Arbor: Michigan Slavic Publications. 1994.

Geist, Ljudmila. 2006. Die Kopula und ihre Komplemente. Tuebingen: Max Niemeyer Verlag.

Giannakidou A. 2000. Negative… Concord? Natural Language and Linguistic Theory 18: 457–523.

Grice P. 1975. Logic and conversation. In Cole, P. and Morgan, J. (eds.) Syntax and semantics 3. New York: Academic Press.

Gueron, Jacqueline, Teun Hoekstra. 1995. The Temporal Interpretation of Predication. In: Cardinaletti A., M.T. Guasti (eds.), Syntax and Semantics 28. Small Clauses. N.-Y.: Academic Press.

Harves, Stephanie A. 2002. Unaccusative Syntax in Russian, Princeton University: Ph.D. dissertation.

Junghanns, Uwe. 1997. On byt’ (and byti). In: Junghanns U., G. Zybatow (Hrsg.). Formale Slavistik. Frankfurt am Main: Vervuert Verlag. 251–265.

Kondrashova, Natalia. 1996. The Syntax of Existential Quantification. Diss. University Wisconsin-Madison.

Ladusaw W.A. 1992. Expressing Negation. In: Chris Barker and David Dowty, Mike Harvey and Louise Santelman (eds.), Semantics and Linguistic Theory (SALT) 4. Ithaca: Cornell University Press.

Moro, Andrea. 1997. The Raising of Predicates. Predicative Noun Phrases and the Theory of Clause Structure. Cambridge: CUP.

Progovac, Liliane. 1994. Positive and Negative Polarity: a Binding approach. Cambridge: CUP.

Pustet, Regina. 2003. Copulas. Universals in the Categorization of the Lexicon. Oxford: OUP.

Rothstein, Susan. 2004. Predicates and their Subjects. Dordrecht: Kluwer.

Stassen, Leon. 1994. Typology versus mythology: the case of the zero copula. Nordic Journal of Linguistics 17: 105-126.



[1] Работа была выполнена частично при поддержке National Science Foundation grant BCS-0418311 (B.H. Partee, V. Borschev, The Russian Genitive of Negation: Integration of Lexical and Compositional Semantics). Автор благодарен В.Б. Борщеву, С.А. Крылову, Е.В. Падучевой, Б. Парти, Е.В. Рахилиной, А.Д. Шмелеву и И.С. Яновичу, а также участникам семинара по теории грамматики Института языкознания РАН за высказанные замечания и обсуждения затронутых здесь проблем; все недостатки и ошибки остаются на его совести.

[2] В работе Н. Кондрашовой (Kondrashova 1996) «абстрактный» подход к невыраженному сказуемому в русском языке доведен до конца: в качестве нелексического элемента рассматриваются не только нули, но и выраженная связка быть, которая, по аналогии с трактовкой операции do-support в английском языке (Chomsky 1991), подставляется в узел T, когда при отсутствии полнозначного глагола возникает необходимость проверить морфологический признак этого узла [+/‑tense].