Proceedings 2000

Contents

Об аспектологическом словаре русского языка

  

Анна Зализняк, Алексей Шмелев

ИЯз РАН, МПГУ

Москва

anna-zalizniak@mtu-net.ru,

alexei@shmelev.mccme.ru

 

 

Принципы лексикографического представления

аспектуальной информации [1]

Независимо от того, признаем ли мы вид в русском языке слово­изменительной или словообразовательной категорией, в словарях, ориентированных на удобство пользователя и тем более на решение за­дач автоматической обработки или синтеза текста, мы не можем ограничиваться указанием лишь одного из членов видовой пары в каче­стве представителя пары в целом. Если бы не­регулярным было толь­ко об­разова­ние видовых форм в русском языке, а значение и син­таксиче­ское поведение членов одной видовой пары было то­жде­ственным или всегда различалось регуляр­ным образом, то со­от­вет­ству­ющая информация могла бы приводиться в словаре один раз. В част­ности, в толковых словарях можно было бы давать толкование лишь одному из членов пары, а для другого ограничиваться отсылкой к видовому кор­реляту, например:

сделать – сов. к делать.

отбрасывать – несов. к отбросить.

Однако семантиче­ские и со­чета­емостные различия между гла­голом сов. вида и его им­пер­фек­тивным коррелятом являются регулярными лишь в его «тривиаль­ных» значениях (гла­гол несов. вида в этом случае может выражать значения много­крат­ности, «изобразительности» и т. п. и приобретает ряд со­чета­емост­ных особенностей, таких, как, например, способность со­четать­ся с фазовыми глаголами), тогда как в «нетривиальных» значениях раз­личия между видовыми коррелятами оказывается различным для разных типов видовых пар и часто непредсказуемыми.

Так, форма сов. вида решить обозначает событие (акт при­ня­тия решения), а соотносительная форма несов. вида решать может, наряду с этим, обозначать обдумывание или словесное об­суждение проблемы, подлежащей решению, т. е. деятельность, име­ющую целью наступление события, описываемого пер­фек­тив­ным членом (ср. Они долго решали, что им делать, и на­конец решили). Напротив того, глагол несов. вида понимать не ис­пользуется для обо­значения деятельности, результатом ко­торой могло бы стать со­бы­тие, обозначаемое его перфективным коррелятом понять (не­льзя сказать *Мой соавтор долго понимал, что я имел в виду, и в конце концов понял). Здесь хроно­логические отношения скорее об­ратные, поскольку по­нимать обозначает состояние, воз­ника­ющее как следствие пред­ше­ствующего события, которое обо­знача­ется глаголом сов. вида по­нять. Действительно, если X в какой‑то момент понял ход решения задачи, то он в следующий момент понимает ход решения задачи. Событие, описываемое гла­голом понять, знаменует собой переход из состояния не­по­нима­ния к состоянию по­нимания.

Известно, что возможны и иные семантические со­от­ношения в видовых парах. Так, гла­гол несов. вида опаздывать не используется ни для обозначения де­ятельности, результатом которой было бы событие, описыва­емое его перфективным коррелятом опоздать, ни для обо­значения состояния, возникающего в результате такого события: глагол опаздывать в нетривиальном значении характеризует ситуа­цию, которая при нормальном ходе вещей закончится соответствующим событием, однако не может рассматриваться как постепенное продвижение к этому со­бы­тию.

Список возможных семантических соотношений между членами видовой пары этим не исчерпывается. При этом семантиче­ские соотношения между членами видовой пары не­ред­ко оказываются различными у пар, которые на первый взгляд кажутся весьма сходными. Так, в паре раз­гадать – раз­гадывать имперфективный член может указывать на мысли­тель­ную деятельность, направленную на осуществление со­бы­тия, обозначаемого перфективным членом, а в паре до­гадать­ся – догадыватьсяимперфективный член в не­тривиаль­ном упо­треблении отличается от перфективного меньшей степенью уверенности субъекта догадки в ее истинности.

Существенны и различия в сочетаемостных свойствах членов видовых пар. Так, например, глагол решить может под­чинять имя в винительном падеже (решить проблему), косвенно-во­просительное придаточное (Мы наконец решили, куда поехать от­дыхать), изъяснительное придаточное с союзом что (Мы реши­ли, что поедем на юг), а также с инфинитивом (Мы решили по­ехать на юг), а решать (в нетривиальном значении де­я­тель­ности), — только имя в вин. падеже и косвенно-во­проси­тельное придаточное (можно долго решать проблему и долго решать, куда поехать от­дыхать, но аномально: *Мы долго реша­ли, что поедем на юг; *Мы долго решали по­ехать на юг).

Итак, между членами одной видовой пары часто об­на­ружива­ются существенные семантические и сочетаемостные раз­личия, которые останутся неучтенными, если в словарном описа­нии для одного из видовых коррелятов ограничиться от­сыл­кой к другому. Для того, чтобы отразить в словаре языковые свой­ства обоих коррелятов, необходимо дать каждому из них не­за­висимое словарное описание.

Однако независимое описание членов видовой пары может так­же привести к потере лингвистически существенной ин­форма­ции. Неучтенными в этом случае могут оказаться тривиаль­ные употребления, в которых глагол несов. вида явля­ет­ся как бы “двойником” своего перфективного коррелята и семантиче­ски, и в плане сочетаемости. Так, если мы укажем только, что решать значит ‘обдумывать решение’ и не сочетается с что‑при­да­точными и с инфинитивом, то мы не учтем тривиальных употреблений, в ко­торых решать значит ‘при­ходить к решению’ и, так же, как решить ‘прийти решение’ может со­четать­ся как с что‑придаточными, так и с ин­фини­тивом.

Однако описывать в словарной статье парного глагола несовершенного вида все свойства, присущие ему в тривиальном употреблении, значит почти полностью дублировать словарную статью соответствующего глагола сов. вида. Это, во-первых, сделает словарную статью чрез­мерно громоздкой: так, в словарной статье глаголарешать при­дется указать, что он означает ‘обдумывать решение или при­ходить к решению’ и что он может, наряду с именем в вин. падеже и косвенно-во­проси­тельными придаточными, подчинять также что‑при­да­точ­ные и инфинитив, но только в тех случаях, когда означает ‘приходить к решению’ (а не ‘обдумывать решение’). Во-вторых, при таком описа­нии как бы сознательно игнорируется полный семантиче­ский и со­четаемостный параллелизм глагола несов. вида в тривиальных упо­треблениях и его перфективного кор­ре­ля­та.

Таким образом, мы приходим к выводу, что оптимальным явля­ется компромиссное решение, в соответствии с которым в словар­ном представлении парного глагола несов. вида независимое описа­ние должно комбинироваться с отсылкой к его пер­фек­тив­ному корреляту. Тогда для решать в качестве толкования мы име­ли бы нечто вроде:

несов. к решить или ‘обдумывать решение’.

При таком способе представления нетривиальным употреблениям, семантически и син­таксиче­ски отличным от перфективного коррелята, дается независимое описание, а помета “несов. к…”, указывая на тривиальные упо­требления глагола несов. вида, представляет собою отсылку к перфективному корреляту; соответственно, сведения о семантиче­ских и сочетаемостных особенностях этих употреблений можно получить, об­ратившись к словарной статье перфективного коррелята. Такое решение отражает реально двойственную природу вида как грамматической категории, соединяющей в себе признаки слово­изменительных и словоклассифицирующих категорий: вид оказыва­ется близок к словоизменительным категориям, в той мере, в какой речь идет о тривиальных значениях имперфективного члена видовой пары, и к словоклассифицирующим – когда мы име­ем в виду его нетривиальные значения.

Структура словарной статьи аспектологического словаря

русского языка

Наряду с задачей адекватного отражения аспектуальной ин­формации в обычном толковом словаре, естественно возникает идея создания особого «аспектологического» словаря русского языка, в котором в едином формате для каждого глагола была бы представлена вся аспекто­логиче­ски релевантная информация: вид, видовая коррелятивность, формаль­ный и семантический тип видовой пары, онто­логиче­ский потенциал, идио­син­кратиче­ские особенности употребления видовых форм, а также при­над­леж­ность глагола к тому или иному способу действия или, на­оборот, возможность образования от него того или иного способа дей­ствия. Ценность такого словаря состоит в том, что он предо­ставля­ет пользователю возможность легко и быстро получить ис­черпыва­ющую ин­форма­цию относительно аспектуальных свойств рус­ских гла­голов.

Опишем, как могли бы быть устроены словарные статьи такого словаря.

Входом словарной статьи является глагол со­вершенного или несовершенного вида в форме инфинитива. Тут же указыва­ет­ся, к какому виду принадлежит гла­гол, и приводятся сведения от­носительно его сочетаемости (если данный глагол имеет всего лишь одно лексическое значение или характеризуется одинаковой моделью управления во всех типах употребления).

Далее рассматриваются отдельные значения глагола. При этом, по сравнению с иерархией множества значении в обычном толковом словаре, происходит как укрупнение, так и разбиение значений. Значения, характеризующиеся тождественными аспек­туальными свойствами, объединяются под одним номером. Например, в со­чета­ниях открыть зонтик и открыть границу глагол открыть вы­ступает очевидным образом в разных лексических значениях; однако, с точки зрения аспектологии, эти различия оказываются не­существенными. В частности, в обоих случаях глагол от­крыть образует предельную видовую пару с глаголом от­кры­вать.

Но бывает и так, что внутри одного лексического значения оказыва­ется не­об­ходимо выделять разные типы употреблений, харак­теризу­ющие­ся различными аспектуальными свойствами. На­пример, у глагола потерять аспек­туаль­но значимым явля­ет­ся различие между его упо­треблени­ем в сочетаниях потерять слух, зрение и в сочетаниях потерять высоту, вес.

Далее схема описания несколько различна для глаголов со­вершенного и несовершенного вида.

Для глаголов сов. вида для каждого типа упо­требления:

–        указыва­ется имперфективный коррелят данного гла­гола сов. вида (если таковой отсутствует или мало­употребителен, этот факт специально от­меча­ет­ся);

–        указыва­ется семантический тип видовой пары, в ко­торую входит данный глагол;

–        если глагол принадлежит к одному из способов действия (СД), этот факт отмечается;

–        дается одно или несколько неформальных обобщенных толкова­ний, позволя­ющих в своей сово­куп­ности иден­тифицировать данный тип упо­треблений;

–        каждое обобщенное толкование иллюстрируется рядом при­меров;

–        указыва­ются особенности сочетаемости данного гла­гола в рас­сматрива­емом типе употреблений;

–        указыва­ются семантические признаки данного глагола, вли­я­ющие на его интерпретацию в тех или иных видо-вре­менных формах;

–        способы действия, образуемые от данного глагола.

Для глаголов несов. вида для каждого типа упо­требления, прежде всего, существенно, является ли глагол в данном упо­треблении парным или непарным. Если глагол непарный, то для него:

–        отмечается этот факт (посредством специальной пометы);

–        если глагол принадлежит к одному из способов действия, этот факт отмечается;

–        дается одно или несколько неформальных обобщенных толкова­ний, позволя­ющих в своей сово­куп­ности иден­тифицировать данный тип упо­треблений;

–        каждое обобщенное толкование иллюстрируется рядом при­меров;

–        указывается онтологическая категория (процесс или состояние);

–        семантические признаки данного глагола, опре­деля­ющие его интерпретацию в тех или иных видо-вре­менных формах;

–        наличие или отсутствие конкретных значений несов. вида;

–        способы действия, образуемые от данного гла­гола.

Если же глагол парный, то для него прежде всего раз­деля­ют­ся тривиальные и нетривиальные значения (если таковые име­ют­ся). Для тривиальных значений просто делается отсылка к со­от­ветствующему глаголу сов. вида (так как в этих значениях им­пер­фективный член видовой пары дублирует все релевантные свой­ства своего видового коррелята). Для нетривиальных значений приводится та же информация, что и для непарных гла­голов несов. вида и, кроме того, указыва­ются особенности со­чета­емости, отличающие данное нетривиальное значение глагола несов. вида от его перфективного коррелята (и, соответственно, от тривиального значения).

Образцы словарных статей

Приведем образцы пробных словарных статей, со­ставленных на основе изложенных принципов.

открывать НСВ

сочетается с вин. пад.

  1. а) несов. к открыть 1 (Прихожу я домой, открываю дверь своим ключом…): СОБЫТИЕ

б) ‘делать открытым’, ‘пускать в действие’, ‘произносить речь при от­кры­тии’ (Слесарь долго открывал замок): ПРО­ЦЕСС

Þ  ?пооткрывать <замок некоторое время и бросить> (делимитативный СД)

Þ  пооткрывать <все двери> (дистрибутивный СД)

Þ  ?дооткрываться <Ты у меня дооткрываешься!> (достигательный СД)

  1. несов. к открыть 2 (Он каждый день открывает новый за­кон при­роды): СОБЫТИЕ
  2. непарн. ‘находиться в начале’ (Сборник открывает статья Иванова): СОСТОЯНИЕ

открываться НСВ

  1. а) несов. к открыться 1 (Вдруг открывается дверь и входит муж): СОБЫТИЕ

б) ‘делаться открытым’ (Дверь медленно открывалась): ПРО­ЦЕСС

Þ  ?пооткрываться <Дверь пооткрывалась некоторое время и перестала> (делимитативный СД)

  1. а) несов. к открыться 2 (Внезапно перед ним открывается не­ожиданное зрелище): СОБЫТИЕ

б) ‘быть видимым’ (С вершины этой горы открывается див­ная панорама): СОСТОЯНИЕ

  1. несов. к открыться 3 (В нашем городе каждую неделю от­кры­вается новая художественная выставка): СОБЫТИЕ
  2. непарн. ‘иметь в начале’ (Сборник открывается статьей Иванова): СОСТОЯНИЕ

открыть СВ

сочетается с вин. пад.

  1. несов. открывать: предельная пара
  • ‘сделать открытым’ (открыть окно, ставни, замок, кастрюлю, крыш­ку, бутылку, книгу, файл, глаза, рот, зонтик, границу)
  • ‘сделать доступным взгляду’ (открыть карты, открой личико)
  • ‘пустить в действие’ (открыть кран, газ)

ОБРАТИМОЕ ДЕЙСТВИЕ

Þ  приоткрыть <дверь, личико> (смягчительный СД)

  1. несов. открывать: инхоативная пара
  • ‘произнести речь при открытии’ (открыть собрание, заседание)
  1. несов. открывать: тривиальная пара
  • ‘обнародовать или обнаружить’ (открыть тайну; закон природы; Америку)

сочетается также:

с что-придаточным (открыл, что )

устар. с косвенно-вопросительным придаточным (Вы должны нам открыть, кто такая ваша красавица [Достоевский])

  • ‘сделать функционирующим’ (открыть торговлю, выставку, воз­душ­ное сообщение, контрольно-пропускной пункт, новое на­правление в на­уке)
  • в устойчивых выражениях: открыть счет <в матче>, открыть огонь

открыться СВ

  1. несов. открываться: предельная пара
  • ‘стать открытым’ (дверь открылась; окно, ставни, замок, бутылка, файл, зонтик, граница, рот, глаза открылись)

Þ  приоткрыться (смягчительный СД)

  1. несов. открываться: перфектная пара
  • ‘предстать взору’ (открылся прекрасный вид)
  1. несов. открываться: тривиальная пара
  • ‘признаться’ (не могу открыться, слов я не найду)
  • ‘стать известным’ (обман открылся)

сочетается также:

с что-придаточным (открылось, что…)

  • ‘начать функционировать’ (открылась выставка)
  • в выражениях: открылась рана, язва и т. п.

решать НСВ

  1. а) несов. к решить 1 (Даже самые сложные задачи он решал за пять минут): СОБЫТИЕ

б) ‘искать решение некоторой проблемы’ (Он решал эту задачу два часа): ПРОЦЕСС

сочетается:

с вин. пад. (решать проблему),

с косвенно-вопросительным придаточным (решали, куда поехать отдыхать)

недопустимы сочетания:

с инфинитивом. (*Мы долго решали поехать на юг),

с что-придаточным (*Они долго решали, что поедут на юг)

Þ  порешать <задачи два часа> (делимитативный СД)

Þ  ?прорешать <задачи все воскресенье> (пердуративный СД)

Þ  ?нарешаться <задач> (сатуративный СД)

Þ  ?дорешаться <задач до потери сознания> (достигательный СД)

Þ  перерешать <все задачи> (дистрибутивный СД)

  1. несов. к решить 2 (После пятого гудка я обычно решаю, что дома никого нет и вешаю трубку): СОБЫТИЕ

решить СВ

  1. несов. решать: предельная пара

‘найти решение некоторой проблемы; принять решение нечто сделать’ (Он решил эту задачу за пять минут; Она решила начать новую жизнь)

сочетается:

с инфинитивом. (решили поехать на юг),

с что-придаточным (решили, что поедут на юг)

с вин. пад. (решить проблему),

с косвенно-вопросительным придаточным (решили, куда поехать отдыхать)

  1. несов. решать: тривиальная пара

‘подумать’ (Я решил, что дома никого нет и повесил трубку).

потерять СВ

  1. несов. терять: тривиальная пара
  • ‘уронить или оставить неизвестно где’ (потерять кошелек, перчатки, ключи, паспорт)
  • ‘утратить’ (потерять сына на войне, сто человек убитыми и двести ранеными, деньги в банке)
  • в выражениях: потерять невинность, потерять стыд, потерять совесть
  1. несов. терять: предельная пара
  • ‘полностью утратить’ (потерять зрение, слух)
  • в выражениях: потерять терпение, потерять надежду
  1. несов. терять: градационная пара
  • ‘частично утратить’ (потерять вес, два килограмма)
  • ‘зря потратить (время)’ (потерять время, два часа)
  1. несов. терять: пролептическая пара
  • в выражениях: потерять сознание, потерять равновесие, потерять почву под ногами
  1. несов. терять: перфектная пара

‘потерпеть ущерб’ (Пьеса не сильно потеряла в переводе)

Литература

Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Идентификация событий. Онтология, аспекто­логия, лексико­графия // Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая кон­цеп­туализа­ция мира (на материале русской грамматики). М., 1997, с. 167–179.

Булыгина Т. В. Видовая соотносительность и ее отражение в словарях // Труды аспектологического семинара филологического факуль­тета МГУ. Т. 3. М., 1997.

Зализняк Анна А., Шмелев А. Д. Лекции по русской аспектологии. Slavistische Beiträge. B. 353. München, 1997.

 

[1]Излагаемый здесь подход основан на общей концепции, представленной в работах [Булыгина, Шмелев 1992; Булыгина 1997] и, в особенности, [Зализняк, Шмелев 1997]. Публика­ция подготовлена при поддержке РГНФ (проект № 98-04-06214) и РФФИ‑ИНТАС (проект № IR‑97‑822).