Сборник 2002

К ПОНЯТИЮ СИММЕТРИЧНЫХ ПРЕДИКАТОВ:

НАРЕЧИЯ СО ЗНАЧЕНИЕМ ВКЛЮЧЕНИЯ[1]

 

 

В. Ю. Апресян 

Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН

liusha_apresian@mtu-net.ru

 

 

Ключевые слова: семантика, синтаксис, сочетаемость, коммуникативная структура, симметричный предикат

 

В статье рассматриваются семантические, синтаксические и коммуникативные свойства лексем наравне 2, на равных и наряду. Показываются  связи между семантикой этих лексем и их прочими лингвистическими свойствами. В частности, мотивируется возможность использования понятия «симметричного предиката» по отношению к наречию на равных. Общая часть значения этих лексем формулируется следующим образом:Х наравне <на равных, наряду> с Y-ом Р ‘Y-у свойственно Р; Х-у свойственно  Р в той же степени, что и Y-у; можно было ожидать, что Х-у Р будет свойственно в меньшей степени, чем Y-у’. Фразема на равных, в отличие от наравне 2 и наряду, указывает на полное равенство и  симметричность  X-а и Y-а относительно характеристики Р, в то время как наравне и наряду предполагают, что Y является точкой отсчета, ориентиром,  а Х  приравнивается  к нему. Это семантическое различие определяет прочие лингвистические особенности лексем на равных, наравне и наряду.

 

 

  1. Введение

 

В статье рассматриваются семантические, синтаксические, сочетаемостные и коммуникативные свойства синонимичных лексем на равных, наравне 2 и наряду 2. Показываются  связи между семантикой этих лексем и их прочими лингвистическими свойствами. В частности, мотивируется возможность использования понятия «симметричного предиката» для объяснения различий между этими лексемами. 

 Общая часть значения этих лексем формулируется следующим образом: Х на равных <наравне, наряду> с Y-ом Р ‘Y-у свойственно Р; Х-у свойственно  Р в той же степени, что и Y-у; можно было ожидать, что Х-у Р будет свойственно в меньшей степени, чем Y-у’. Ср. Они работали на равных; Женщины пили наравне с мужчинами; Этот пианист ценится знатоками наряду с Гульдом.

Лексемы наравне 2 и наряду 2 имеют близкие лексемы (уходящ.) наравне 1 (‘на одном уровне’) и наряду 1 (‘помимо’), от которых их необходимо отличать. Наравне 1 » ‘на одном уровне’; ср. Самосвал шел наравне с нами. Наряду 1 » ‘помимо’; ср. Наряду с дорогой мебелью, в этом магазине продается и вполне доступная. 

 

 

  1. Лексемы наравне 1 и наряду 1

 

Лексемы наравне 1 и наряду 1 имеют ряд особенностей.

 

2.1. Лексема наравне 1

 

Когда лексема наравне 1 относится к предикатам со значением  передвижения,  она стилистически  не маркирована; ср. современное употребление Самосвал идет наравне с нами, на обгон норовит(В. Аксенов, Апельсины из Марокко); Дядя Сандро, как я уже говорил, шел почти наравне с лучшим танцором ансамбля Патой Патарая (Ф. Искандер, Сандро из Чегема). Когда лексема наравне 1 относится к предикатам со значением  местонахождения,  она стилистически отмечена; ср. устаревшие примеры Эта миска стояла, как нарочно, наравне с его ртом (Н. В. Гоголь, Вечера на хуторе близ Диканьки);Я обернулся и увидел, что гад --- уже наравне с моею головой и касается даже моих волос хвостом (Ф. М. Достоевский, Идиот). 

 

2.2. Лексема наряду 1

 

Лексема наряду 1 синонимична таким словам как помимо 1, в то же время 2,  одновременно 2. Главное семантическое отличие наряду 2 от наряду 1 состоит в том, что наряду 2 предполагает, что характеристика Р свойственна Х-у и Y-у в  равной  и при этом  высокой  мере, в то время как наряду 1 предполагает лишь, что она им обоим свойственна,  без  указания на степень. Ср. В России испанские вина ценятся наряду с французскими [высоко и в равной мере] VS. Наряду с французскими, в России высоко ценятся испанские вина [нет указания на равную меру, указание на высокую степень вносится наречием высоко].

Кроме того, в отличие от наряду 2, наряду 1 не предполагает, что говорящий воспринимает наличие у Х-а характеристики Р как  нарушение естественных ожиданий;  ср. Наряду с экспериментальными исследованиями, наша лаборатория ведет теоретическую работу.

Помимо семантических различий, между наряду 2 и наряду 1 имеются существенные коммуникативные, синтаксические  и сочетаемостные различия.

Коммуникативно наряду 2 и наряду 1 отличаются тем, что лексема наряду 2 вводит  новое  знание и обычно является частью ремы (см. Преамбулу),  а наряду 1 вводит  известное  знание и обычно входит в  тему  или является  частью  детерминанта,  особенно во вводном употреблении. Ср. наряду 1 в следующих примерах Как же вы будете нести ракету в состоянии невесомости? -- Но вы забываете, что наряду с зоной невесомости [известное знание, тема] существует зона весомости, -- возразил Знайка (Н. Носов, Незнайка на Луне); Это --- положило начало ненависти к порождениям зоны и вообще мутантам. Но наряду с этим [известное знание, детерминант], обитатели зоны и сама зона стали легко уязвимы (А. и Б. Стругацкие, Христолюди). Поскольку наряду 1 вводит известное знание, эта лексема обладает также  анафорическими свойствами, отсылая адресата к уже упоминавшейся информации. Поэтому для нее естественно употребление в контексте анафорических слов типа такой, этот (в анафорическом употреблении); ср. Очевидно также и то, что на сцене наряду с такими ангельскими и кроткими персонажами, непременно воспроизводятся еще и типы коварных злодеев (М. Агеев, Роман с кокаином); Некоторые книги он перелистывал и просматривал, другие читал с интересом и любопытством, как например, Хемингуэя и Джойса. Но наряду с этим существовало настоящее формообразующее чтение (Н. Мандельштам, Воспоминания).

Синтаксическое различие между наряду 2 и наряду 1 состоит в следующем: лексема наряду 2, как правило, находится  в области действия  глагола и выполняет  обстоятельственную функцию. Ср. фразу Я ценю Олейникова наряду с Хармсом [‘Я ценю Олейникова в той же степени, что и Хармса’], отвечающую на вопрос о том, в какой степени говорящий ценит Олейникова. Лексема наряду 1находится  вне  области действия глагола и выполняет  сентенциальную  функцию; ср. Наряду с Хармсом, я ценю Олейникова.

Ср. также контрастную пару Я ставлю Олейникова наряду с Хармсом  [наряду 2 заполняет собой обязательную валентность при ставить] при невозможности *Наряду с Хармсом, я ставлю Олейникова [так как наряду 1 не заполняет собой никаких валентностей, обязательная синтаксическая валентность при ставить остается незаполненной, и это приводит к аномалии].

Сочетаемостно наряду 2 и наряду 1 также сильно различаются. Лексема наряду 1 сочетается с любыми типами предикатов. Наряду 2 сочетается с ограниченным количеством предикатов оценки, в значение которых входит слабый смысл ‘высокая оценка’ типа ценить, цениться. Кроме того, наряду 2 сочетается с предикатами отношения, также включающими указание на высокую оценку, типа  уважать, чтить, ставить (Я его высоко ставлю как художника).

Лексемы на равных, наравне 2 и наряду 2 обладают очень разными  синтаксическими, сочетаемостными и коммуникативными свойствами. Начнем с их семантических различий.

 

 

  1. Семантика лексем на равных, наравне 2 и наряду 2

 

3.1. Лексема на равных

 

Лексема на равных имеет наиболее общее значение. Она может использоваться в следующих случаях:

а) когда речь идет о  совместном  действии Р, совершаемом X-ом и Y-ом и предполагающем двух равноправных субъектов; ср. Они общались на равных. Такое употребление является для нее предпочтительным.

б) когда речь идет о  параллельных  действиях Р, совершаемых X-ом и Y-ом; ср. Мужчины и женщины работали на равных;

в) когда речь идет об  отношении  Р, объектами которого являются X и Y; ср. Я ставлю этих двух пианистов на равных. Такое употребление для нее наименее характерно.

 

3.2. Лексема наравне

 

Лексема наравне имеет менее широкое значение и употребляется в двух из перечисленных случаев:

а) когда речь идет о  параллельных действиях Р, совершаемых X-ом и Y-ом; ср. Женщины работали наравне с мужчинами. Такое употребление является для нее предпочтительным;

б) когда речь идет об  отношении Р, объектами которого являются X и Y; ср. Я ставлю этого пианиста наравне с Рихтером.

Для нее невозможно употребление в контексте предикатов, обозначающих совместные действия Р, совершаемые равноправными X-ом и Y-ом; ср. неправильность *Они разговаривали  наравне.

 

3.3. Лексема наряду

 

Лексема наряду имеет самое узкое значение и употребляется лишь в одном из перечисленных случаев, а именно, когда когда речь идет об отношении Р, объектами которого являются X и Y; ср.Французские вина ценятся наряду с испанскими. Лексема наряду невозможна в контексте предикатов, обозначающих какие бы то ни было действия; ср. неправильность *Вася работал наряду с Петей; *Петя и Вася общались наряду.

 

а. Семантические различия между на равных, наравне и наряду

 

Лексема наряду противопоставляется на равных, наравне своей неакциональностью. В отличие от на равных и наравне, она может определять только такие предикаты P, при которых X и Yявляются объектами, а не субъектами.

Наречия на равных и наравне противопоставлены друг другу как симметричный предикат – несимметричному. На равных равенство и  симметричность  X-а и Y-а относительно характеристики Р, в то время как наравне предполагает, что Y является точкой отсчета,  ориентиром,  а Х  приравнивается  к нему.

Эти семантические различия определяют прочие синтаксические особенности лексем на равных, наравне и наряду.

 

 

  1. Синтаксические особенности на равных, наравне и наряду

 

Синтаксические особенности рассматриваемых лексем определяются их семантикой.

Поскольку лексема на равных является симметричным предикатом, она в подавляющем большинстве случаев употребляется либо в симметричной конструкции вида Они [X, Y] работают на равных, где валентности X и Y выражаются синкретично, либо в конструкции с комитативом вида Иван с Машей [X, Y] работают на равных.

У лексемы наравне валентности X и Y обычно выражаются разными именными группами (для наряду это является обязательным); ср. Маша [X] работала наравне с Иваном [Y], а также примеры ¯.

Наравне, в отличие от наряду, может употребляться в  постпозиции  к управляемой предложно-именной группе; ср Ему [ребенку] нужны игрушки, которые ему нравятся, общество других детей, с которыми он чувствует себя наравне (Б. Спок, Ребенок и уход за ним, пер. с англ.).

Кроме того, наравне в отдельных случаях может употребляться  абсолютивно;  ср. Они работали наравне; Семен подружился там с музыкантами, мы сидели с джазом и пили наравне(Л. Петрушевская, Чинзано). В этом случае валентность Y выражается не при лексеме наравне, а при глаголе - синкретично с валентностью Х - именной группой во множественном числе.

 

 

  1. Сочетаемостные особенности на равных, наравне и наряду

 

Для  симметричного  предиката на равных характерна сочетаемость, в первую очередь, с другими  симметричными  предикатами типа общаться, разговаривать, дружить и т.п.; ср. Только в прошлом году, когда Миша приезжал в свой последний отпуск, они разговаривали откровенно, на равных (М. Ганина, Путь к нирване); Вы можете с ним спорить на равных, как с самым обыкновенным человеком (А. и Б. Стругацкие, За миллиард лет до конца света);  Естественно, что такого соития душ, вкусов и пристрастий, такого единого понимания Людей и Событий, какое было у нас с Шурой Плоткиным, когда двадцать четыре часа в сутки у нас мог идти диалог на равных, тут мне, конечно, не добиться.   

Для наравне и наряду характерна сочетаемость с несколькими видами предикатов.

Во-первых, наравне и наряду сочетаются с предикатами  оценки,  в значение которых входит слабый смысл ‘высокая оценка’ типа ценить, цениться, расцениваться, котироваться и т.п. Ср. Его переводы ценятся наряду <наравне> с переводами Лозинского; Предполагается, что евро будет котироваться наряду с долларом; Арестант страстно любит деньги и ценит их выше всего, почти наравне со свободой (Ф. М. Достоевский, Записки из мертвого дома); Разговоры о смерти, считавшиеся до сих пор неудобными и невежливыми, стали котироваться в Черноморске наравне с анекдотами из еврейской и кавказской жизни (И. Ильф, Е. Петров, Золотой теленок).

Кроме того, наравне и наряду сочетаются с предикатами  отношения,  также включающими указание на высокую оценку, типа уважать, чтить, ставить (Знатоки ставят этого пианиста наравне с Рихтером), пользоваться уважением, почитать.  Ср. Обретение новых звуков в числе своих заслуг ставил он наряду с воспеванием свободы и милосердия - и даже впереди этого воспевания (В. Ходасевич, О Сирине); Он пользовался уважением почти наравне с самыми почтенными представителями княжеских фамилий (Ф. Искандер. Сандро из Чегема); Жуковский, Батюшков, Вяземский видели в нем учителя, арзамасцы его почитали почти наравне с Карамзиным (В.Ходасевич, Дмитриев); Боже сохрани, чтоб он поставил другого какого-нибудь барина не только выше, даже наравне с своим! (И. А. Гончаров, Обломов).

Кроме того, для наравне (но не для неакционального наречия наряду) типична сочетаемость с названиями таких действий и деятельностей, которые в норме предполагают какие-либо  социально регламентированные различия  между субъектами или между объектами. Это действия типа работать, воевать, пить, тратить деньги, участвовать в тратах (различия в субъектах - между женщинами и мужчинами, детьми и взрослыми); сажать в тюрьму (различия в объектах - между детьми и взрослыми) и пр. Ср. Девушка несла и колхозную и домашнюю работу наравне со взрослыми(А. Рыбаков, Дети Арбата); Женщины-летчицы, женщины-партизанки, женщины-военврачи и санитарки и, наконец, женщины тыла были великой женской армией, наравне с мужчинами разгромившей фашизм(Уппсальский корпус); Женщины пили наравне с мужчинами, курили махорку (Г. Вишневская, Галина. История жизни);  Лена отстояла свое право тратить деньги наравне с ним, она работает, получает зарплату, не принимать ее доли не по-товарищески (А. Рыбаков, Дети Арбата); В одной статье он [Уайльд] со сдержанной яростью пишет о страданиях маленьких детей, которых наравне со взрослыми сажают в английские тюрьмы (К. Паустовский, Оскар Уайльд).

Наравне и на равных, в отличие от наряду, могут сочетаться с показателем степени почти; ср. примеры ­, а также Они разговаривали почти на равных.

 

 

  1. Коммуникативные особенности на равных, наравне и наряду

 

Помимо указанных синтаксических различий, наравне, на равных и наряду различаются коммуникативно. Для наравне и на равных предпочтительна позиция в реме, в то время как наряду существенно чаще выступает в роли детерминанта, сближаясь с такими миропорождающими предикатами как одновременно, в то же время. Это связано с семантическими различиями между наравне и на равных, с одной стороны, и наряду, с другой. Наравне и на равных обладают существенно более наречной семантикой и характеризуют способ действия, что нетипично для наряду. Как синтаксическое следствие этого, наравне ина равных заполняют  валентность при глаголе, в то время как наряду обычно является сирконстантом; ср. Я ставлю это пианиста наравне с Рихтером (наравне заполняет обязательную валентность при глаголе) VS. Наряду с Рихтером, он высоко ценил Гленна Гульда (наряду является сирконстантом).

 

 

On the notion of symmetric predicates: adverbs with the meaning of inclusion

Valentina Jurjevna Apresjan

 

Key words: semantics, syntax, pragmatics, symmetric predicates

 

The paper examines certain adverbs with the meaning of inclusion, such as na ravnyx ‘on an equal footing’, naravne ‘level’, narjadu ‘equally’. It is shown that their syntactic and communicative properties are to a great degree motivated by their semantics. The notion of symmetric predicates is applied as a tool of distinguishing between na ravnyx and the other two adverbs.   

 

[1] Данная работа выполнена при частичной финансовой поддержке фондов РГНФ (грант № 0204-00-306А) и РФФИ (грант № 00-15-98866), которым автор приносит свою благодарность.